"même département" - Traduction Français en Arabe

    • نفس الإدارة
        
    • اﻹدارة نفسها
        
    • المقاطعة ذاتها
        
    • إدارة واحدة
        
    • اﻹدارة ذاتها
        
    • كاوكا
        
    • نفس المقاطعة
        
    • إدارة المعلومات الاقتصادية
        
    • إدارة بعينها
        
    • الإدارة الواحدة
        
    De même, on ne devrait pas non plus combiner les secrétariats techniques des différentes commissions au sein d'un même département sans garantir la continuité et la qualité des services fournis. UN وبالمثل، الأمانة الفنية لمختلف اللجان ينبغي عدم ضمها تحت نفس الإدارة بدون ضمان استمرار الخدمات المقدمة ونوعيتها.
    Le Groupe s'occupant de la poitrine du même département filtre les mêmes personnes, ainsi que les réfugiés et les chercheurs d'asile afin de déterminer s'ils ont la tuberculose. UN وتجري وحدة الأمراض الصدرية في نفس الإدارة فحصا خاصا بالدرن على هؤلاء الأفراد، بالإضافة إلى اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Ces nominations sont généralement circonscrites à des services fournis dans le même département ou bureau. UN وتقتصر في العادة تلك التعيينات على الخدمة داخل نفس الإدارة/المكتب.
    Sur les 185 postes réaffectés dont il est fait état dans le projet de budget-programme, 174 le seraient au sein d'un même département. UN فمن بين ١٨٥ وظيفة تم نقلها وأشير إليها في الميزانية البرنامجية المقترحة، كانت ١٧٤ وظيفة داخل اﻹدارة نفسها.
    b) Le territoire d'un collège uninominal doit se trouver sur le territoire d'un même département ou de la municipalité de Bucarest; UN (ب) يجب أن يتطابق إقليم هيئة الناخبين بالنظام الفردي مع إقليم المقاطعة ذاتها أو بلدية بوخاريست؛
    Par exemple, le fait que le personnel est très concentré au sein d'un même département a affecté le caractère international de l'Organisation et la répartition géographique des fonctionnaires en faveur d'un petit nombre d'Etats développés. UN وعلى سبيل المثال، كان للتركيز الكبير لهؤلاء اﻷفراد في إدارة واحدة أثر سلبي على الطابع الدولي للمنظمة وعلى التوزيع الجغرافي للموظفين لصالح عدد قليل من الدول اﻷعضاء المتقدمة النمو.
    Le secrétariat des comités a aujourd’hui des contacts beaucoup plus étroits avec les services de conférence, et ce également au sein du même département. UN كما أصبح الاتصال بين أمانات اللجان وخدمات المؤتمرات أكثر وثوقا، بالنظر إلى أن هذه العملية تجري أيضا في اﻹدارة ذاتها.
    En août 2010, les FARC-EP ont pris d'assaut plusieurs écoles dans le même département et ont menacé neuf enseignants. UN وفي آب/أغسطس 2010 في كاوكا أيضا، تعرضت عدة مدارس لهجمات وتلقى تسعة معلمين تهديدات من قبل القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي.
    Une division décrira ainsi la gestion des connaissances comme étant un travail sur des projets communs tandis qu'une autre division du même département l'assimilera à un travail en réseau et à l'échange d'idées. UN فعلى سبيل المثال، تُوصف إدارة المعارف بأنها العمل في مشاريع مشتركة في شعبة واحدة وبأنها التواصل وتقاسم الأفكار في شعبة أخرى في نفس الإدارة.
    Le nombre total d'engagements figurant dans le présent tableau est calculé d'après le décompte des engagements de la même personne dans le même département en tant qu'une seule occurrence, tandis que les engagements de la même personne dans différents départements sont comptés par occurrence. UN يستند مجموع عدد التعاقدات الوارد في الجدول الوارد أعلاه إلى احتساب تعاقدات الشخص الواحد في نفس الإدارة تعاقدا واحدا، بينما تحتسب تعاقدات الشخص الواحد مع إدارات مختلفة حالة حالة.
    Le fonctionnaire peut être muté à un nouveau poste dans un même département ou bureau, dans un même lieu d'affectation ou groupe professionnel, ou dans un autre. UN وقد يكون المنصب الجديد في نفس الإدارة أو المكتب أو في إدارة أو مكتب مختلفين، أو في نفس مركز العمل أو في مركز عمل مختلف، أو في نفس الفئة المهنية أو في فئة مهنية مختلفة.
    Le nombre total d'engagements figurant dans le présent tableau est calculé d'après le décompte des engagements de la même personne dans le même département en tant qu'une seule occurrence, tandis que les engagements de la même personne dans différents départements sont comptés par occurrence. UN ويستند مجموع عدد التعاقدات الوارد في هذا الجدول إلى حساب تعاقدات الشخص نفسه في نفس الإدارة تعاقدا واحدا، بينما تحتسب تعاقدات الشخص نفسه مع إدارات مختلفة حسب مرات التعاقد.
    Le fonctionnaire peut être muté à un nouveau poste dans un même département ou bureau, dans un même lieu d'affectation ou groupe professionnel, ou dans un autre. UN وقد يكون المنصب الجديد في نفس الإدارة أو المكتب أو في إدارة أو مكتب مختلفين، أو في نفس مركز العمل أو في مركز عمل مختلف، أو في نفس الفئة المهنية أو في فئة مهنية مختلفة.
    Dans les offres et les lettres de nomination, les candidats sont désormais informés du fait qu'ils devront s'attendre, s'ils acceptent un poste dans l'Organisation, à occuper un poste différent où ils auront de nouvelles fonctions et de nouveaux superviseurs, dans le même département ou lieu d'affectation ou non, après deux ou trois années dans leur première affectation. UN وأصبح المرشحون يبلَّغون الآن في عروض وخطابات التعيين بأنهم عندما يقبلون وظيفة في المنظمة، فعليهم أن يتوقعوا أن ينتقلوا إلى وظيفة مختلفة بمهام وإشراف مختلفين، في نفس الإدارة أو مركز العمل أو في إدارة أو مركز عملي مختلفين بعد سنتين أو ثلاثة من أول تعيين لهم.
    En 1995 le même département a organisé le même type de séminaires à Bloemfontein et Hartenbos (Afrique du Sud); au Malawi; au Caire et à Amman. UN وفي عام ١٩٩٥، نظمت اﻹدارة نفسها حلقات دراسية ﻹنماء القيادات اﻷسرية في بلومفونتاين وهارتينبوس، جنوب أفريقيا؛ وفي ملاوي؛ والقاهرة؛ وعمان.
    Ce même département fera des recherches et des études sur des questions telles que les dimensions et les caractéristiques de la pauvreté, les formes et les causes de l'exclusion sociale, les politiques visant à favoriser l'intégration sociale et les mesures propres à stimuler la création d'emplois. UN وسيتم في اﻹدارة نفسها إجراء بحوث ودراسات بشأن مسائل مثل أبعاد الفقر وسماته، وأشكال العزل الاجتماعي وأسبابه، والسياسات الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي، وسياسات التشجيع على إيجاد فرص للعمالة.
    Ces dernières années, à La Paz la configuration de l'espace territorial a changé sur la base de l'auto-appartenance, produit de la migration fortement représentée par des migrants du même département; 62 % des migrants s'identifiaient avec le peuple aymara et 14 % avec le peuple quechua. UN وفي الأعوام الأخيرة تغيرت حدود المجال الإقليمي على أساس الانتماء الذاتي. ففي لا باس نجم عن الهجرة التي قام بها بمعدل مرتفع مهاجرون من المقاطعة ذاتها أن نسب 62 في المائة من المهاجرين أنفسهم إلى شعب الأيمارا، و 14 في المائة إلى شعب الكيتشوا.
    Les secrétariats de ces organes doivent également jouer un rôle dans cette démarche, qui devrait être grandement facilitée par le fait que les Commissions du développement durable, du développement social et de la condition de la femme concernent le même département du Secrétariat de l'ONU. UN كما يجب أن تقوم أمانات تلك الهيئات بدور من جانبها في هذا المجهود. ويمكن تيسير هذه المهمة بدرجة كبيرة في ضوء حقيقة أن لجنتي التنمية المستدامة، والتنمية الاجتماعية واللجنة المعنية بمركز المرأة تخدمها إدارة واحدة تابعة لﻷمانة العامة.
    19. Outre les cas de double emploi de publications au sein d'un même département, comme on l'a vu plus haut, il existe d'autres cas de double emploi, notamment : UN ١٩ - وباﻹضافة إلى ازدواج المنشورات داخل اﻹدارة ذاتها كما هو مذكــور أعلاه، يمكن أن يوجد الازدواج، ويوجد بالفعل، في عدة حالات، تشمل ما يلي:
    En mai 2010, des accrochages entre les FARCEP et l'armée colombienne ont conduit à suspendre les cours sine die dans au moins trois communes autochtones de ce même département. UN وفي أيار/مايو 2010 في كاوكا أيضا، أدت الاشتباكات التي وقعت بين القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي والقوات المسلحة الكولومبية إلى إيقاف الدروس إلى أجل غير مسمى في ثلاث من المجتمعات المحلية للسكان الأصليين على الأقل.
    Départementaux: dont les membres appartiennent à différents milieux de travail d'un même département; UN `3` على مستوى المقاطعة: حيث ينتمي أعضـاء النقابة إلى منشآت مختلفة في نفس المقاطعة الإدارية؛
    Des déclarations liminaires sont faites par le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l’Europe, le Chef du Service de la coordination des politiques et des affaires inter-institutions du Département de la coordination des politiques et du développement durable et le Directeur chargé de la Division des politiques macroéconomiques et sociales du même département. UN أدلى ببيانات استهلالية اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ورئيس فرع تنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات، في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، والموظف المسؤول عن شعبة الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    Il existe actuellement 45 programmes : un même département est parfois chargé d'exécuter plusieurs grands programmes et différentes unités mettent en oeuvre les sous-programmes, d'où la nécessité d'établir des priorités entre ces derniers. UN وأنه يوجد حاليا ٤٥ برنامجا: وأحيانا تكلف إدارة بعينها بتنفيذ عدة برامج رئيسية وتتولى وحدات مختلفة تنفيذ البرامج الفرعية، لذلك من الضروري ترتيب هذه اﻷخيرة حسب اﻷولوية.
    Les mouvements latéraux de personnel d'un emploi à l'autre, au sein du même groupe professionnel, tant à l'intérieur du même département qu'entre départements, devraient devenir un élément constitutif et positif des mécanismes de gestion des ressources de l'Organisation. UN 6 - وينبغي أن يصبح الانتقال الأفقي للموظفين من عمل إلى آخر، سواء داخل الإدارة الواحدة أو فيما بين الإدارات الواقعة ضمن نفس الفئات المهنية، عنصرا إيجابيا وجزءا لا يتجزأ من آليات المنظمة لإدارة الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus