"maître d'ouvrage" - Traduction Français en Arabe

    • صاحب العمل
        
    • الجهة التي تتولى الإشراف
        
    • لأصحاب العمل
        
    • لصاحب العمل
        
    • مالك المشروع
        
    • التي تتولى زمام المشروع
        
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN وينبع ذلك من حقيقة أن محاكم بعض البلدان تنفر من تنفيذ دفع مثل هذه السندات إذا ما شعرت أن صاحب العمل يسيء استخدام موقفه بشكل خطير.
    Les effets en question n'étaient pas garantis par le maître d'ouvrage iraquien et ne sont corroborés par aucune autre pièce justificative. UN ولم تكن الفواتير التي قدمتها مصدقة من طرف صاحب العمل العراقي ولم تتوافر أي أدلة أخرى لإثباتها.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    maître d'ouvrage : FNUAP UN الجهة التي تتولى الإشراف: صندوق الأمم المتحدة للسكان
    maître d'ouvrage : CEA (Commission économique pour l'Afrique) et WILDAF UN الجهة التي تتولى الإشراف: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وشبكة المرأة والقانون والتنمية في أفريقيا
    90. À l'égard de cette question, le Comité observe que la prérogative que confère au maître d'ouvrage la caution exigible sur demande est parfois plus apparente que réelle. UN 90- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي.
    Elle indique également que les travaux préliminaires ne pouvaient pas être facturés au maître d'ouvrage, puisqu'ils étaient compris dans le prix forfaitaire du projet. UN وتضيف بأنها لم ترسل أية فواتير لصاحب العمل عن الأعمال التحضيرية لأنها كانت مشمولة بسعر الوحدة للمشروع كله.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    La société a affirmé que les travaux du chantier ont été interrompus et qu'elle n'a en conséquence pas été payée par le maître d'ouvrage. UN وأفادت شركة أبو العينين أن العمل توقف في موقع المشروع وأن صاحب العمل لم يدفع لها أجرها نتيجة لذلك.
    ABB déclare qu'à l'expiration de la période de six mois, le maître d'ouvrage n'a pas restitué le matériel. UN وهي تدعي أن صاحب العمل لم يرد المعدات بعد انتهاء فترة الستة أشهر.
    ABB ajoute que le matériel a été par la suite confisqué par le maître d'ouvrage en application d'une ordonnance de confiscation émise par le Ministère iraquien de l'industrie. UN وتؤكد أن صاحب العمل عمد بعد ذلك إلى مصادرة المعدات، عملاً بأمر مصادرة صادر عن وزارة الصناعة في العراق.
    À la réception de la facture, le maître d'ouvrage d'AlMussaib devait verser le solde dû dans les 30 jours. UN وكان على صاحب العمل المتعلق بالمصعب، لدى استلامه الفاتورة، أن يدفع المبلغ المستحق خلال 3٠ يوما.
    À la réception de la facture, le maître d'ouvrage du fleuve Tigre devait verser le solde dû dans les 30 jours. UN وكان على صاحب العمل المتعلق بنهر دجلة أن يدفع المبلغ المستحق خلال 3٠ يوما.
    maître d'ouvrage : AIF UN الجهة التي تتولى الإشراف: الوكالة الحكومية الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية
    maître d'ouvrage : MAEP UN الجهة التي تتولى الإشراف: وزارة الزراعة وتربية المواشي وصيد الأسماك
    maître d'ouvrage : ambassade royale du Danemark UN الجهة التي تتولى الإشراف: سفارة مملكة الدنمرك
    90. À l'égard de cette question, le Comité observe que la prérogative que confère au maître d'ouvrage la caution exigible sur demande est parfois plus apparente que réelle. UN 90- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي.
    94. À l'égard de cette question, le Comité observe que la prérogative que confère au maître d'ouvrage la caution exigible sur demande est parfois plus apparente que réelle. UN 94- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي.
    94. À l'égard de cette question, le Comité observe que la prérogative que confère au maître d'ouvrage la caution exigible sur demande est parfois plus apparente que réelle. UN 94- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي.
    a) Matériel livré ou < < loué > > au maître d'ouvrage aux fins de l'exécution du contrat no 5/2/20 S/938 UN المعدات المسلمة أو " المؤجرة " لصاحب العمل بخصوص العقد رقم 5/2/20 S/938
    Dans le mode conception-appel d'offres-réalisation, le maître d'ouvrage passe des contrats avec des entités distinctes pour la conception et la réalisation de l'ouvrage, alors que, dans le mode conception-réalisation, les tâches liées à ces deux phases sont confiées à un seul entrepreneur. UN ووفقا لنهج التصميم - العطاء - البناء، يتعاقد مالك المشروع مع كيانين منفصلين لتصميم المشروع وتشييده، في حين أن نهج التصميم - البناء ينطوي على التعاقد مع متعاقد واحد للقيام بأعمال التصميم والتشييد.
    La formule du compte pluriannuel des travaux de construction en cours ménage au maître d'ouvrage et aux responsables de la gestion du programme toute latitude pour gérer les ressources à long terme conformément aux besoins prévus de tout projet au lieu d'être prisonniers des échéances budgétaires du cycle du programme. UN 84 - ويتيح حساب أعمال التشييد الجارية المتعدد السنوات للجهات التي تتولى زمام المشروع ومديري البرامج المرونة في إدارة الموارد على مدى طويل يتماشى مع الاحتياجات المقررة للمشروع، وذلك على النقيض من التقيد بالتوقيت المالي لدورة الميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus