Un bataillon de maîtres de la terre et de redoutables guerriers. | Open Subtitles | كتيبة خطيرة من أقوى مُخضعي الأرض و أشرس المقاتلين |
je me demande combien de maîtres de l'air sont ici. | Open Subtitles | اتسائل كم من مسخرى الهواء فى الاسفل هناك؟ |
Les maîtres de l'air lui tenaient à cœur, mais en tant qu'Avatar, il se souciait du sort de toutes les nations. | Open Subtitles | مسخري الهواء كانوا أقرب الناس إلى قلبه كان قلقاً على جميع الأمم |
La vérité est que les petits pays comme le nôtre ne sont pas maîtres de leur propre destin. | UN | الحقيقة هي أن البلدان الصغيرة مثل بلدنا لا تتحكم في مصائرها. |
Ils n'étaient plus désormais les maîtres de la nature mais les membres d'une seule et même communauté naturelle. | UN | ولم يعد الناس يعتبرون أنفسهم سادة الطبيعة، بل بالأحرى أفراداً في مجتمع الطبيعة. |
Nous devons garantir un environnement dans lequel tous les Afghans ont le sentiment d'être les maîtres de leur propre destin. | UN | ويجب أن نكفل بيئة يشعر فيها جميع أبناء الشعب الأفغاني بأنهم أسياد مصيرهم. |
J'ai tenté de convaincre les maîtres de la terre de résister mais en vain. | Open Subtitles | لقد حاولت إقناع مُخضعي الأرض بالمقاومة, لكن لم أنجح |
Ils furent les premiers maîtres de la terre grâce aux taupes géantes. | Open Subtitles | تعلم الحبيبان إخضاع الأرض من حيوان الخُلد و أصبحوا أول مُخضعي الأرض |
J'aimerais bien rester, mais si la reine enrôle de force des maîtres de l'air, on doit agir. | Open Subtitles | كنت اتمنى ان نستطيع البقاء و لكن اذا كان صحيح ان ممكله الارض تجبر مسخرى الهواء للانضمام لجيشها |
La reine enlève des maîtres de l'air et les enrôle de force. | Open Subtitles | ملكه الارض تعتقل مسخرى الهواء سرا و اجبارهم على الانضمام لجيشها |
Zaheer est en route, il va s'en prendre aux maîtres de l'air. | Open Subtitles | زاهير في طريقه إلى المعبد وهو آتٍ من أجل مسخري الهواء |
La Jamaïque se réjouit de cet esprit de partenariat, essentiel pour les petits États insulaires en développement qui, du fait de leur taille et de leur vulnérabilité, ne sont pas maîtres de leur propre destin au niveau international. | UN | وأضافت أن وفدها يرحب بروح الشراكة البالغة اﻷهمية للدول الجزرية الصغيرة النامية التي لا تتحكم في مصيرها على الساحة الدولية بسبب حجمها وضعفها. |
Ce sont les Africains qui sont les maîtres de leur destin et il leur appartient de tracer leur voie. | UN | إن الأفارقة هم سادة مصيرهم بأنفسهم، والأمر متروك لهم لرسم مسارهم. |
À Wall Street, les maîtres de l'univers ont mordu la poussière, et ils s'aperçoivent que la même guerre est à leur porte, et la même poussière est dans leur bouche que pour le reste d'entre nous. | UN | إن أسياد العالم في وول ستريت قد ذاقوا المرارة، وهم يجدون نفس الحرب على أبوابهم، نفس المرارة في أفواههم مثلنا جميعا. |
Les maîtres de l'eau font circuler l'énergie. | Open Subtitles | مُخضعوا الماء يتعاملون مع سيل الطاقة |
Vous êtes la mère de la prochaine génération de maîtres de l'air. | Open Subtitles | سنفعل أي شيء لوالدة الجيل القادم لمخضعي الهواء |
Ils continuent à mener une guerre civile sanglante pour se rendre maîtres de l'ensemble de l'Afghanistan. | UN | ولا يزال يخوضون حربا أهلية دموية لفرض سيطرتهم على مجموع أفغانستان. |
Le premier séminaire a réuni des ingénieurs en informatique, des maîtres de conférence et des professeurs d’université sénégalais à Dakar, pendant deux semaines. | UN | وكانت المجموعة المستهدفة تتألف من مهندسين في علم الحاسوب، ومحاضرين وأساتذة من السنغال. وعُقدت الندوة الدراسية في داكار لفترة أسبوعين. |
Comment Ies maîtres de I'Air ont-iIs su que tu étais I'Avatar ? | Open Subtitles | أخبرني, كيف عرف المتحكمون في الهواء أنك أنت "الرمز" يا صغير؟ |
Les maîtres de I'Eau tirent leur force de Ia Lune. | Open Subtitles | يحصل المتحكمين في الماء على القوة من القمر. |
Il me faut des maîtres de l'air pour nous faufiler sur le dirigeable. | Open Subtitles | سنحتاج الى فريق تسلل من متحكمي الهواء للدخول والخروج . من منطاد بتار من دون معرفة احد |
Je sais que vous n'avez pas choisi de devenir maîtres de l'air, mais maintenant, vous avez le choix. | Open Subtitles | اعلم انه لا احد منكم اختار ان يكون مسخر هواء ولكن الآن لديك خيار. |