ma délégation a demandé la parole pour exposer ses vues sur l'impossibilité dans laquelle la Conférence se trouve depuis longtemps d'adopter un programme de travail et d'en venir à des négociations de fond. | UN | لقد طلب وفدي الكلمة كي يبدي آراءه بشأن استمرار قصور مؤتمر نزع السلاح عن مباشرة المفاوضات الموضوعية من خلال اعتماد برنامج عمله. |
M. Nakkari (République arabe syrienne) (parle en arabe) : ma délégation a demandé la parole pour répondre aux allégations faites par le représentant de l'occupation israélienne. | UN | السيد النقري (الجمهورية العربية السورية) (تكلم بالعربية): طلب وفدي الكلمة للرد على مزاعم ممثل الاحتلال الإسرائيلي. |
ma délégation a demandé la parole pour présenter officiellement le document CD/1504 et son additif 1, qui contiennent deux communiqués de presse publiés par l'Inde, les 11 et 13 mai respectivement. | UN | لقد طلب وفدي الكلمة لكي يعرض رسميا وثيقة المؤتمر CD/1504 and Add.1، التي تتضمن بيانين صحفيين صادرين عن الهند يومي ١١ و٣١ أيار/مايو على التوالي. |
M. Goosen (Afrique du Sud) (interprétation de l'anglais) : ma délégation a demandé la parole afin d'expliquer son vote sur le projet de résolution A/C.1/51/L.39, intitulé «Désarmement nucléaire». | UN | السيد غوسن )جنوب أفريقيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد طلب وفد بلدي الكلمة ليعلل تصويتنا على مشــروع القرار A/C.1/51/L.39 المعنــون " نــزع السلاح النووي " . |
M. Roman-Morey (Pérou) (parle en espagnol) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer pourquoi elle s'est abstenue lors du vote sur la résolution 66/12, que l'Assemblée vient d'adopter. | UN | السيد رومان - مورى (بيرو) (تكلم بالإسبانية): طلب وفد بلدي الكلمة لتعليل امتناعه عن التصويت على القرار 66/12، الذي اتخذته الجمعية من فورها. |
M. Prasad (Inde) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer son vote avant le vote sur le projet de résolution publié sous la cote A/C.1/61/L.13/Rev.2. | UN | السيد براساد (الهند) (تكلم بالانكليزية): لقد طلب وفدي الكلام لتعليل تصويته قبل التصويت على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/61/L.13/Rev.2. |
ma délégation a demandé la parole aujourd'hui pour faire part de sa position sur l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | وقد طلب وفد بلادي الكلمة اليوم لإبلاغكم بموقفه بشأن التوسع في عضوية المؤتمر. |
Toutefois, ma délégation a demandé la parole car elle n'a reçu ni vendredi ni lundi la révision 1 du document officieux n°1 portant sur les projets de résolution et de décision qui seront mis aux voix. | UN | بيد أن وفدي طلب الكلمة فيما يتعلق بالتنقيح 1 من الورقة غير الرسمية 1 بشأن مشاريع القرارات والمقررات التي لم يبت فيها بعد، والتي لم نتلقاها سوى يوم الجمعة أو يوم الاثنين. |
M. Sabbagh (République arabe syrienne) (parle en arabe) : ma délégation a demandé la parole afin de faire une déclaration d'ordre général. | UN | السيد صباغ (الجمهورية العربية السورية): طلب وفدي الكلمة للإدلاء ببيان عام. |
M. Hijazi (Palestine) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour faire une déclaration d'ordre général. | UN | السيد حجازي (فلسطين) (تكلم بالانكليزية): طلب وفدي الكلمة للإدلاء ببيان عام. |
M. Choe Il Yong (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour éclaircir sa position sur le projet de résolution A/C.1/64/L.36*, qui a été présenté par la délégation japonaise. | UN | السيد شو إيل يونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلب وفدي الكلمة لإيضاح موقفه إزاء مشروع القرار A/C.1/64/L.36*، الذي تولى عرضه ممثل اليابان. |
M. Urbina (Costa Rica) (parle en espagnol) : ma délégation a demandé la parole pour faire une déclaration générale sur le point 69 de l'ordre du jour à la suite de l'adoption de la résolution. | UN | السيد أوربينا (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): طلب وفدي الكلمة لكي يدلي ببيان عام بشأن البند 69 من جدول الأعمال بعد اتخاذ القرار. |
M. ÜZÜMCÜ (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, ma délégation a demandé la parole aujourd'hui afin de faire connaître sa position concernant plusieurs des points qui ont été examinés au cours des séances officieuses qui ont eu lieu depuis notre dernière séance officielle. | UN | السيد أوزومكو (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): يا سعادة الرئيس، لقد طلب وفدي الكلمة ليسجل آرائه بشأن عدة مسائل نوقشت خلال الجلسات العامة غير الرسمية منذ الدورة الرسمية الأخيرة. |
M. Sood (Inde) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer son vote sur le projet de résolution publié sous la cote A/C.1/57/L.3/Rev.1. | UN | السيد سود (الهند) (تكلم بالانكليزية): طلب وفدي الكلمة لتعليل تصويته على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/57/L.3/Rev.1. |
M. Prasad (Inde) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer son vote sur le projet de résolution intitulé < < Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires > > , tel qu'il figure dans le document A/C.1/60/L.28. | UN | السيد براساد (الهند) (تكلم بالانكليزية): لقد طلب وفدي الكلمة لتعليل تصويته على مشروع القرار المعنون " تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، بصيغته الواردة في الوثيقة A/C.1/60/L.28. |
M. Prasad (Inde) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer son vote sur le projet de résolution publié sous la cote A/C.1/60/L.56, concernant l'application de la Convention sur l'interdiction des mines. | UN | السيد براساد (الهند) (تكلم بالانكليزية): طلب وفدي الكلمة لتعليل تصويته على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/60/L.56، المتعلق بتنفيذ اتفاقية حظر الألغام. |
M. Elahi (Pakistan) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer le vote du Pakistan sur le projet de résolution portant sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), publié sous la cote A/C.1/59/L.25/Rev.1. | UN | السيد اللاهي (باكستان) (تكلم بالانكليزية): لقد طلب وفدي الكلمة لتعليل تصويت باكستان على مشروع القرار عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كما ورد في الوثيقة A/C.1/59/L.25/Rev.1. |
M. Ruddyard (Indonésie) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer son vote sur le projet de résolution A/C.1/64/L.38/Rev.1, intitulé < < Traité sur le commerce des armes > > . | UN | السيد روديارد (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): طلب وفد بلدي الكلمة لتعليل تصويته على مشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1، المعنون " معاهدة تجارة الأسلحة " . |
M. Prabhat Kumar (Inde) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole afin d'expliquer sa position sur le projet de résolution publié sous la cote A/C.1/62/L.46/Rev.1 et intitulé < < Prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes > > . | UN | السيد برابهات كومار (الهند) (تكلم بالانكليزية): طلب وفد بلدي الكلمة لشرح موقفه بشأن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/62/L.46/Rev.1، المعنون " منع حيازة الإرهابيين للمواد أو المصادر المشعة " . |
M. Percaya (Indonésie) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour exercer son droit de réponse à la suite de la déclaration faite tout à l'heure par le représentant de Vanuatu et à titre d'information pour cette délégation. | UN | السيد بركايا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): لقد طلب وفدي الكلام ليمارس حق الرد على الكلمة التي سبق لمندوب فانواتو أن ألقاها. |