Je tiens également à transmettre les remerciements de ma délégation au Secrétaire général pour l'intérêt constant qu'il marque à l'évolution de la situation dans la péninsule de Corée. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على استمرار اهتمامه بالتطورات في شبه الجزيرة الكورية. |
Je voudrais exprimer la gratitude de ma délégation au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son excellent rapport, qui est à la fois stimulant et dense. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام، السيد كوفي عنان، لتقريره الموجز، التأملي والمنبه على حد سواء. |
Je voudrais exprimer la gratitude de ma délégation au Secrétaire général pour les rapports présentés lors de la présente séance. | UN | وأود الإعراب عن شكر وفدي للأمين العام على تقاريره المعروضة في هذا الاجتماع. |
Qu'il me soit permis, à cet égard, d'exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Président du Conseil de l'Union interparlementaire, M. Miguel Angel Martínez, pour les efforts qu'ils ont déployés en vue du renforcement des relations entre les deux organisations. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن امتنان وفد بلدي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ولرئيس المجلس البرلماني الدولي، السيد ميغويل أنجيل مارتينيز، لجهوده لدعم وتكثيف الروابط بين المنظمتين. |
Qu'il me soit également permis d'exprimer la gratitude de ma délégation au Secrétaire général qui, grâce aux efforts qu'il a déployés, a permis au Conseil de sécurité de s'acquitter de son mandat. | UN | واسمحوا لي في هذه المرحلة من بياني أن أعرب أيضا عن امتنان وفد بلدي لﻷمين العام لما يبذله من جهود في تقديم كل ما يحتاجه مجلس اﻷمن للاضطلاع بولايتــه. |
Je voudrais pour terminer réaffirmer le soutien sans faille du Botswana à l'ONU, et exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général, dont la direction visionnaire continue de guider notre Organisation. | UN | واسمحوا لي أن أختم كلمتي مؤكدا من جديد دعم بوتسوانا المتواصل للأمم المتحدة، وأن أعرب عن تقدير وفد بلادي للأمين العام، الذي ظلت قيادته المستبصرة ترشد منظمتنا. |
J'exprime également la profonde reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général M. Kofi Annan, pour le rapport informatif et prospectif qu'il a présenté sur les efforts faits sur le plan mondial pour éliminer le fléau de la pauvreté depuis le Sommet social, tenu à Copenhague en 1995, ainsi que pour l'opinion qu'il donne quant à la voie possible à suivre. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن بالغ تقدير وفدي للأمين العام، السيد كوفي عنان، لتقريره الزاخر بالمعلومات والتطلعي عن الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على بلاء الفقر منذ مؤتمر القمة العالمي، المعقود في كوبنهاغن في عام 1995، وكذلك لاقتراحاته بشأن طريق المضي قدما. |
Je voudrais, dans la même veine, exprimer l'appréciation de ma délégation au Secrétaire général, pour la qualité des rapports présentés, assortis de recommandations pertinentes et salutaires pour le redressement socioéconomique du continent africain. | UN | وأعرب أيضاً عن تقدير وفدي للأمين العام على تقاريره الممتازة، التي تتضمن توصيات هامة ومفيدة من أجل التجديد الاجتماعي - الاقتصادي في القارة الأفريقية. |
Avant de poursuivre, je tiens à témoigner de la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général, Kofi Annan, non seulement pour l'examen approfondi des travaux de l'Organisation qu'il nous a présenté, mais aussi pour son travail exemplaire au service de l'ONU au cours des 10 années qu'il a passées à la tête du Secrétariat. | UN | وقبل أن أستطرد، أود أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام كوفي عنان، لا على توفيره لنا الفحص المتعمق لأعمال المنظمة المعروض علينا فحسب، ولكن أيضا على خدماته المثالية من أجل الأمم المتحدة في السنوات العشر التي قضاها على رأس الأمانة العامة. |
M. Ali (Malaisie) (parle en anglais) : Tout d'abord, permettez-moi d'exprimer la gratitude de ma délégation au Secrétaire général pour son rapport sur la situation en Afghanistan publié sous la cote A/63/372. | UN | السيد علي (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أولا أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على تقريره عن الحالة في أفغانستان الوارد في الوثيقة (A/63/372). |
M. Maksom (Malaisie) (parle en anglais) : Je veux d'abord adresser les remerciements de ma délégation au Secrétaire général pour son rapport sur la situation en Afghanistan, publié sous la cote A/62/345, en date du 21 septembre 2007. | UN | السيد مقسوم (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على تقريره عن الحالة في أفغانستان، الوارد في الوثيقة A/62/345 المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2007. |
Je souhaite également saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour les efforts inlassables qu'il a déployés en vue de promouvoir la question des changements climatiques, ce qui a permis d'inscrire cette question au premier rang des préoccupations de l'ONU. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للتعبير عن امتنان وفدي للأمين العام، السيد بان كي - مون، لما يبذله من جهود دؤوبة لزيادة الاهتمام بمسألة تغير المناخ، أصبحت هذه المسألة بفضلها تتصدر جدول أعمال الأمم المتحدة. |
M. Jalang'o (Kenya) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis d'emblée d'exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général pour son rapport complet sur l'activité de l'Organisation au cours de l'année écoulée. | UN | السيد جالانيو (كينيا) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام لتقريره الشامل عن أعمال المنظمة خلال العام المنصرم. |
J'adresse les compliments de ma délégation au Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui nous a présenté dans le document A/60/213 un rapport fort complet, dans lequel apparaît un compte-rendu du Bureau du Coordonnateur résident du système des Nations Unies à Cuba sur les effets de l'embargo que les États-Unis d'Amérique imposent à la population cubaine. | UN | وأعرب عن تقدير وفدي للأمين العام، السيد كوفي عنان، لتقديمه التقرير الشامل الوارد في الوثيقة A/60/213، والذي يعطي فيه مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في كوبا وصفا لآثار الحصار المفروض من الولايات المتحدة الأمريكية على شعب كوبا. |
M. Jenie (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais d'abord adresser les félicitations de ma délégation au Secrétaire général pour ses rapports sur la situation au Moyen-Orient (A/59/431) et sur le règlement pacifique de la question de Palestine (A/59/574). | UN | السيد جيني (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على تقريريه عن " الحالة في الشرق الأوسط " وعن " التسوية السلمية لقضية فلسطين " . |
M. Wibisono (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer la gratitude de ma délégation au Secrétaire général pour son rapport perspicace sur l'activité de l'Organisation (A/55/1). | UN | السيد ويبيسونو (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة ((A/55/1 الذي ينم عن بصيرة نافذة. |
M. Takasu (Japon) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général pour son excellent rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | السيد تاكاسو )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أولا وقبــل أي شيء أن أعــرب عن تقدير وفد بلدي لﻷمين العام على تقريره الممتاز عن أعمال المنظمة. |
M. Andjaba (Namibie) (interprétation de l'anglais) : Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général pour la présentation fort opportune de son rapport concis publié dans le document A/ES-10/6, du 26 juin 1997. | UN | السيد أندجابا )ناميبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي بأن اغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقدير وفد بلدي لﻷمين العام على تقريره المقتضب الوارد في الوثيقة A/ES-10/6 المؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وعلى عرضه له في الوقت المناسب. |
Mme Ashipala-Musavyi (Namibie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général pour son rapport, qui présente l'activité de l'Organisation au cours des 12 derniers mois. | UN | السيدة آشيبالا - موسافيي )ناميبيـــــا( )تكلمت بالانكليزية(: اسمحوا لي أولا أن أعرب عن تقديـــر وفد بلدي لﻷمين العام على تقريره الذي يورد مخططا مجملا ﻷعمال المنظمة طوال الشهور اﻟ ١٢ الماضية. |
Je voudrais exprimer la sincère reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général pour ses recommandations spécifiques, telles qu'elles figurent dans son rapport de suivi sur l'Agenda (A/49/665). | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقدير وفد بلدي لﻷمين العام على توصياته المحددة الواردة في التقرير (A/49/665) الذي أعده متابعة الخطة. |
Je saisis cette occasion pour adresser les remerciements de ma délégation au Secrétaire général pour ses rapports instructifs et aux Président et membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien pour les efforts inlassables qu'ils déploient en vue de remédier aux tourments et de faciliter les conditions de vie du peuple de Palestine. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأُعرب عن تقدير وفد بلادي للأمين العام على تقاريره الزاخرة بالمعلومات، ولرئيس وأعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على جهودهم الحثيثة لمعالجة الأوضاع الصعبة والشاقة للشعب الفلسطيني. |