"ma délégation considère que" - Traduction Français en Arabe

    • ويرى وفدي أن
        
    • ويرى وفد بلدي أن
        
    • يعتقد وفدي أن
        
    • يرى وفدي أن
        
    • ويرى وفدي أنه
        
    • ويعتقد وفدي أن
        
    • يعتقد وفد بلدي أن
        
    • يرى وفد بلدي أن
        
    • ويرى وفد بلدي أنه
        
    • ويعتبر وفد بلدي
        
    • ويعتقد وفد بلادي أن
        
    • فإن وفدي يرى أن
        
    • يعتبر وفدي
        
    • يرى وفد بلادي
        
    • يرى وفدي أننا
        
    ma délégation considère que de telles mentions sont inexactes et inappropriées. Elles sont inexactes car il s'agit de territoires espagnols dont les citoyens sont représentés au Parlement national dans les mêmes conditions que leurs compatriotes. UN ويرى وفدي أن تلك اﻹشارات غير صحيحة وغير لائقة، غير صحيحة ﻷن اﻷمـــر يتعلق بأقاليم أسبانية يمثــل مواطنوهـــا فــي البرلمان الوطني تحت نفس الشروط التي يخضع لها كل مواطنيهـــم اﻵخرين.
    ma délégation considère que plusieurs facteurs fondamentaux mettent en évidence le caractère impérieux de ces réformes. UN ويرى وفدي أن هنالك عدة عوامل أساسية تبين الحاجة إلى هذا الإصلاح.
    ma délégation considère que la bonne gouvernance produit de bons résultats pour tous les peuples. UN ويرى وفد بلدي أن الحكم الرشيد يعود بنتائج طيبة على جميع البشر.
    ma délégation considère que le Code de conduite de La Haye est, dans l'ensemble, entaché de vices de procédure. UN يعتقد وفدي أن مدونة لاهاي تعاني في الأساس من عيوب إجرائية.
    En outre, ma délégation considère que les versions papier des publications pourraient être encore rationalisées et réduites, à la lumière du plan de renforcement et de centralisation des communications sur le Web du Département de l'information. UN فضلاً عن ذلك، يرى وفدي أن المنشورات المطبوعة ينبغي زيادة ترشيدها وتخفيفها، في ضوء خطة إدارة شؤون الإعلام لتعزيز اتصالاتها المستندة إلى موقع على الشبكة العالمية، وإضفاء طابع مركزي عليها.
    ma délégation considère que toutes les parties intéressées devraient être invitées à participer à un tel exercice. UN ويرى وفدي أنه ينبغي الترحيب بمشاركة جميع الأطراف المهتمة في تلك الممارسات.
    ma délégation considère que la promulgation et l'application de mesures coercitives unilatérales et extraterritoriales est inacceptable. UN ويعتقد وفدي أن نشر واتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد تتجاوز الحدود الوطنية أمر غير مقبول.
    ma délégation considère que l'application persistante de régimes spéciaux de contrôle des exportations a entravé les transferts légitimes de technologie. UN ويرى وفدي أن تطبيق نظم التصدير لا يزال جاريا وهو يعوق عمليات النقل التكنولوجية المشروعة.
    ma délégation considère que plusieurs dispositions de ce projet de résolution sont inacceptables. UN ويرى وفدي أن بعض أحكام مشروع القرار غير مقبولة.
    ma délégation considère que le paragraphe 4 préjuge la capacité des Palestiniens à établir un tel registre. UN ويرى وفدي أن الفقرة 4 تفترض سلفاً عدم قدرة الفلسطينيين على إنشاء سجل من هذا القبيل.
    ma délégation considère que ce projet de résolution est une initiative précieuse de la part des coauteurs. UN ويرى وفدي أن مشروع القرار هذا يمثل مبادرة قيمة من جانب مقدميه.
    ma délégation considère que, grâce à votre ferme engagement, des mesures significatives ont été prises en vue de la mise en œuvre du Programme d'action. UN ويرى وفد بلدي أن بفضل قوة التزامكم اتخذت خطوات مفيدة للنظر في تنفيذ برنامج العمل.
    ma délégation considère que le meilleur service à rendre à l'Organisation en cette occasion est que tous ses Membres respectent les principes de la Charte. UN ويرى وفد بلدي أن الهدية المناسبة لهذه المنظمة في هذه المناسبة هي أن يحترم كل أعضائها مبادئ الميثاق.
    C'est pourquoi ma délégation considère que le paragraphe 8 doit contenir les termes qui ont été adoptés, et non des termes différents. UN لذلك يعتقد وفدي أن الفقرة 8 ينبغي أن تتضمن الصياغة التي اعتُمدت، وليس مشروعا مختلفا.
    En effet, ma délégation considère que la paix dans les pays de la zone est l'une des conditions fondamentales préalables à l'instauration d'un véritable climat de coopération et de libre circulation des biens et des personnes. UN وفي الواقع يعتقد وفدي أن السلام في بلدان المنطقة أحد الشروط اﻷساسية اللازمة لتهيئة منــاخ حقيقي للتعاون والتدفق الحر لﻷفراد وللملكية.
    C'est pour cette raison que ma délégation considère que la décision de proroger le Traité indéfiniment sonne malheureusement creux. UN ومن هنا، يرى وفدي أن قرار تمديد المعاهدة إلى فترة غير محددة كان لﻷسف قرارا خاليا من المضمون إلى حد ما.
    ma délégation considère que le principe de la non-impunité doit être strictement respecté et observé par tous, et dans toutes les circonstances. UN ويرى وفدي أنه لا بد للجميع من احترام مبدأ عدم الإفلات من العقاب ومراعاته بشكل تام في ظل جميع الظروف.
    ma délégation considère que les membres élus devraient pouvoir être dûment appuyés, à la fois par le Secrétariat et les membres sortants, afin qu'il n'y ait pas d'interruption dans le traitement des diverses questions soumises au Conseil. UN ويعتقد وفدي أن الأعضاء المنتخبين ينبغي أن يتمكنوا من الاستفادة من الدعم المناسب، من الأمانة العامة ومن الأعضاء الذين انتهت مدة عضويتهم في المجلس، حتى لا تحدث فجوة في معالجة مختلف القضايا في المجلس.
    S'agissant du Fonds pour la consolidation de la paix, ma délégation considère que cet instrument recèle un potentiel énorme car très adapté aux problèmes spécifiques de la stabilisation et du relèvement postconflits. UN بخصوص صندوق بناء السلام، يعتقد وفد بلدي أن هذه الأداة لديها إمكانات هائلة لأنه يمكن تكييفها بسهولة وفقا للمشاكل المحددة لعملية تحقيق الاستقرار والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    À cet égard, ma délégation considère que l'Assemblée générale peut être plus inventive dans sa manière de traiter les questions mondiales en glanant des idées et des notions nouvelles grâce à une interaction dynamique avec d'autres instances internationales ou régionales. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن بوسع الجمعية العامة أن تضطلع بدور خلاق في معالجة المسائل العالمية باستمداد أفكار ومفاهيم جديدة من التفاعل الحيوي مع المنتديات الدولية أو الإقليمية.
    ma délégation considère que les opérations de maintien de la paix assurées par les Nations Unies, lorsqu'elles sont engagées avec précaution et conformément aux dispositions de la Charte, constituent une contribution inestimable à la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales. UN ويرى وفد بلدي أنه لو تمت عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة بحذر واحترام ﻷحكام الميثاق فإنها ستسهم إسهاما هائلا في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    ma délégation considère que les changements climatiques concernent non seulement l'environnement mais aussi le développement. UN ويعتبر وفد بلدي تغير المناخ مسألة بيئية وأيضا مسألة إنمائية.
    ma délégation considère que les réformes institutionnelles proposées par le Secrétaire général sont à la hauteur des objectifs ambitieux que nous nous sommes tous fixés. UN ويعتقد وفد بلادي أن الإصلاحات المؤسسية التي اقترحها الأمين العام تتمشى مع الأهداف الطموحة التي حددناها.
    Étant donné les liens qui existent entre la structure du Conseil et ses procédures de prise de décisions, ma délégation considère que ce sont des questions qu'il vaut mieux examiner dans un seul et même contexte. UN ونظرا للعلاقات المتبادلة بين هيكل المجلس وإجراءات صنع القرار فيه، فإن وفدي يرى أن من الأفضل أن ينظر في هاتين المسألتين في سياق واحد.
    Cela étant, ma délégation considère que le paragraphe 1 de l'annexe au rapport constitue l'une des pierres angulaires de l'ensemble du texte, et accueille avec satisfaction l'affirmation centrale selon laquelle les sanctions doivent être ciblées sur des objectifs légitimes. UN وبناء عليه، يعتبر وفدي الفقرة 1 من المرفق للتقرير حجر زاوية للنص بأكمله، ويرحب بالتأكيد على أن الجزاءات ينبغي أن توقع دعما لأهداف مشروعة.
    Par ailleurs, ma délégation considère que le sujet de la pêche en haute mer est plus vaste que l'Accord sur lequel porte la résolution que nous devons adopter. UN وعلاوة على ذلك، يرى وفد بلادي أن قضية الصيد في أعالي البحار أوسع نطاقاً من الاتفاق موضوع مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده.
    Voilà pourquoi ma délégation considère que le moment est venu de nous mettre à l'épreuve. UN ولذلك، يرى وفدي أننا لا بد أن نتحدى أنفسنا في هذا المنعطف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus