"ma délégation pense que" - Traduction Français en Arabe

    • ويعتقد وفد بلدي أن
        
    • ويعتقد وفدي أن
        
    • ويرى وفدي أن
        
    • ويرى وفد بلدي أن
        
    • يرى وفدي أن
        
    • ويرى وفدي أنه
        
    • يرى وفد بلدي أن
        
    • ويعتقد وفد بلادي أن
        
    • يعتقد وفد بلادي أن
        
    • يؤمن وفدي بأن
        
    • ويعتقد وفد بلدي أنه
        
    • ويرى وفد بلادي أن
        
    • يعتقد وفد بلدي أن
        
    • يعتقد وفدي أن
        
    • ويعتقد وفد بلادي بأن
        
    ma délégation pense que le mandat Shannon nous donne tout ce dont nous avons besoin. UN ويعتقد وفد بلدي أن ولاية شانون قد منحتنا ما نحتاج إليه.
    ma délégation pense que chaque nation est légitimement en droit de décider de son système social et politique et de la voie de son développement. UN ويعتقد وفدي أن لكل دولة الحق في اختيار أنظمتها الاجتماعية والسياسية الخاصة بها وسبيلها في التنمية.
    ma délégation pense que ce projet de traité contribuera à notre examen des concepts complexes et abstraits relatifs à l'espace. UN ويرى وفدي أن مشروع هذه المعاهدة سيساهم في دراستنا للمفاهيم المعقدة والمجردة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    ma délégation pense que la promotion des droits de l'homme doit être traitée en se fondant sur la réalité et l'évolution historique de chaque pays. UN ويرى وفد بلدي أن تعزيز حقوق الإنسان ينبغي تناوله على أساس الحقائق الخاصة والتطور التاريخي لكل بلد.
    À cet égard, ma délégation pense que la structure institutionnelle fondamentale est déjà en place au sein des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن الهيكل المؤسسي الرئيسي قد أقيم بالفعل داخل اﻷمم المتحدة.
    ma délégation pense que nous pouvons et devons empêcher une telle situation si nous agissons maintenant. UN ويرى وفدي أنه ينبغي تجنب ذلك ويمكن تجنبه إن نحن اتخذنا إجراءً الآن.
    ma délégation pense que ce document de travail est une proposition complète et équilibrée. UN ويعتقد وفد بلدي أن ورقة العمل هذه اقتراح متوازن وشامل.
    ma délégation pense que la question de Palestine est de longue date la cause des problèmes du Moyen-Orient. UN ويعتقد وفد بلدي أن جذور المشاكل في الشرق اﻷوسط تكمن في قضية فلسطين التي طال أمدها.
    ma délégation pense que la réforme du Conseil de sécurité est possible. UN ويعتقد وفد بلدي أن إصلاح مجلس الأمن أمر ممكن.
    ma délégation pense que l'adoption de ce projet de résolution aboutira à une amélioration notable du renforcement des capacités en matière de santé publique dans le monde. UN ويعتقد وفدي أن اعتماد مشروع القرار هذا سيفضي إلى تعزيز كبير لبناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    ma délégation pense que ni les Afghans, ni la communauté internationale dans son ensemble ne doivent laisser passer cette chance. UN ويعتقد وفدي أن هذه فرصة يتعين على الأفغان والمجتمع الدولي ككل ألا يضيعوها على الإطلاق.
    ma délégation pense que cette initiative recueillera de la part de l'Assemblée générale, un large appui. UN ويعتقد وفدي أن هذه المبادرة ستحظى بتأييد واسع النطاق من جانب الجمعية العامة.
    ma délégation pense que la normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba servirait les intérêts des peuples des deux pays. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    ma délégation pense que ce mécanisme consultatif peut s'avérer bénéfique à toutes les parties impliquées dans le maintien de la paix. UN ويرى وفدي أن هذه الآلية الاستشارية يمكن أن تفيد جميع الأطراف المعنية بحفظ السلام.
    ma délégation pense que le sujet devrait être réexaminé par le Conseil économique et social, car il n'a pas disposé du temps nécessaire pour examiner dûment la question. UN ويرى وفد بلدي أن هذا الموضوع يستوجب أن يعود المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى دراسته نظرا ﻷنه لم يكن لديه آنذاك الوقت الكافي لتلك الدراسة.
    Dans ce contexte, ma délégation pense que l'élargissement du Conseil devrait se faire tant dans la catégorie des membres permanents que dans celle des membres non permanents. UN وفي ذلك السياق، يرى وفدي أن توسيع المجلس ينبغي أن يحدني في كلتا فئتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    ma délégation pense que ces États pourraient saisir cette occasion pour faire connaître à cette instance leurs projets en matière de destruction des arsenaux nucléaires. UN ويرى وفدي أنه يمكن لهذه الدول أن تغتنم هذه الفرصة لكي تقدم إلى هذا المحفل موجزاً عن خططها لتدمير ترساناتها النووية.
    ma délégation pense que l'heure est venue pour l'ONU, par l'intermédiaire de l'Assemblée générale, d'apporter sa contribution. UN ومن ثم، يرى وفد بلدي أن الوقت مناسب ﻷن تسهم اﻷمم المتحدة بنصيبها من خلال الجمعية العامة.
    ma délégation pense que le processus de définition d'un Agenda pour le développement optimal a été amorcé dans le bon sens. UN ويعتقد وفد بلادي أن عملية تحديد الخطة المثلى للتنمية قد سارت في الاتجاه الصحيح.
    À cet égard, ma délégation pense que les propositions émises par l'Union européenne et le Canada, l'année dernière, méritent d'être examinées minutieusement. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلادي أن الاقتراحات التي تقدم بها الاتحاد اﻷوروبي وكندا العام الماضي جديرة بالدراسة الجادة.
    Pour terminer, ma délégation pense que nos deux journées de délibération apporteront une contribution importante aux réunions préparatoires du Sommet mondial de la société de l'information, qui doit se tenir en 2003 en Suisse et en 2005 en Tunisie. UN وختاما، يؤمن وفدي بأن مداولاتنا التي تستمر يومين ستسهم بشكل كبير في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في عام 2003 في سويسرا، وفي عام 2005 في تونس.
    ma délégation pense que ceci ne pourra être réalisé sans l'engagement politique et sans la consolidation du consensus entre les États Membres. UN ويعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن تحقيق ذلك دون التزام سياسي وبناء توافق اﻵراء بين الدول اﻷعضاء.
    ma délégation pense que la coopération bilatérale et multilatérale est indispensable pour lutter contre le terrorisme tant international que national. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ضروري من أجل هزم الإرهاب الدولي والمحلي على حد سواء.
    À cet égard, ma délégation pense que les efforts faits par la communauté internationale pour résoudre les problèmes touchant à la nonprolifération, au désarmement et à la maîtrise des armements vont demeurer stériles si cette instance ne se remet pas au travail immédiatement. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أن مساعي المجتمع الدولي لمعالجة قضايا عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح وتحديد الأسلحة ستظل على حالة إحباطها إذا لم تعد هذه الهيئة إلى استئناف عملها فوراً.
    Cela étant, ma délégation pense que l'assistance économique internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua est essentielle si l'on veut que le Gouvernement continue sur la voie d'une nation démocratique politiquement stable. UN ولذلك يعتقد وفدي أن المساعدة الاقتصادية الدولية لتعمير نيكاراغوا وإنعاشها ضرورية لمواصلة الحكومة التقدم في الطريق الى تحقيق أمة ديمقراطية مستقرة سياسيا.
    ma délégation pense que l'approfondissement des relations entre les deux organisations par le biais de contacts de haut niveau, de consultations régulières et de réunions techniques pourrait contribuer à la promotion des objectifs et des principes de l'ONU. UN ويعتقد وفد بلادي بأن تعميق العلاقات بين المنظمتين، عن طريق إجراء اتصالات رفيعة المستوى ومشاورات منتظمة واجتماعات تقنية، يمكنه أن يسهم في تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus