Tout d'abord, ma délégation se félicite de l'annonce faite récemment par la délégation des Etats-Unis de son appui à l'admission du Japon et de l'Allemagne au Conseil de sécurité. | UN | أولا، يرحب وفدي باﻹعلان الذي أصدره مؤخرا وفد الولايات المتحدة بشأن دعم عضوية اليابان والمانيا في مجلس اﻷمن. |
ma délégation se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | يرحب وفدي بنفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
À cet égard, ma délégation se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي باعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
ma délégation se félicite de l'engagement pris par les Etats dotés d'armes nucléaires de poursuivre le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | ويرحب وفدي بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة الوقف المفروض على التجارب النووية. |
ma délégation se félicite de l'examen de la question palestinienne par le Conseil au cours de séances publiques et de séances d'information mensuelles. | UN | ويرحب وفدي بالطبع بنظر المجلس في قضية فلسطين من خلال الإحاطات الإعلامية الشهرية والمناقشات المفتوحة. |
À cet égard, ma délégation se félicite de l'importance accordée par les États à la tenue du Registre sur les armes classiques. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي باﻷهمية التي تعلقها الدول على الاحتفاظ بسجل اﻷسلحة التقليدية. |
ma délégation se félicite de l'adoption du rapport, même si, à l'image d'autres délégations, le résultat ne nous satisfait pas entièrement. | UN | ويرحب وفد بلدي بالتقرير النهائي، على الرغم من عدم ارتياحه الكامل له، على غرار الوفود الأخرى. |
ma délégation se félicite de l'accent que le Ministre a mis sur la coopération croissante qui caractérise les relations bilatérales entre le Royaume-Uni et l'Argentine. | UN | يرحب وفدي بلهجة وزير الخارجية بشأن زيادة التعاون المتزايد بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين الذي يميز علاقتنا الثنائية. |
Cela étant, ma délégation se félicite de l'évaluation mensuelle réalisée par le Président du Conseil, laquelle nous a permis de mieux suivre l'activité du Conseil pour le mois donné. | UN | ومع ذلك، يرحب وفدي بالتقييم الشهري المقدم من الرئيس، والذي يساعد في اضفاء عمق على عمل المجلس خلال الشهر المعني. |
ma délégation se félicite de l'extension des activités de la Commission pendant les trois dernières années. | UN | يرحب وفدي بتوسيع نطاق أنشطة اللجنة في الأعوام الثلاثة الماضية. |
ma délégation se félicite de l'occasion qui lui est donnée de prendre part au débat crucial sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | يرحب وفدي بهذه الفرصة التي أتيحت له للمشاركة في هذه المناقشة الهامة لموضوع التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
ma délégation se félicite de l'issue de la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement et loue le sens de l'inclusion et de la coopération avec lequel des questions complexes, importantes et parfois délicates ont été abordées. | UN | يرحب وفدي بنتيجة مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية ويشيد بروح التضامن والتعاون التي تم فيها تناول المسائل المعقدة والهامة بل والحساسة في أغلب اﻷحيان. |
S'agissant du rôle du système des Nations Unies, ma délégation se félicite de l'engagement pris par le Secrétaire général d'amener le Conseil de direction et les secteurs importants représentés par ces hauts responsables à oeuvrer résolument aux activités de suivi du rapport. | UN | وفيما يتعلق بدور منظومة اﻷمم المتحدة، يرحب وفدي بالالتزام الذي قدمه اﻷمين العام، بأن يعمل فريق اﻹدارة العليا والقطاعات الهامة التي يمثلها هؤلاء المديرون الكبار، عملا عازما في نشاطات متابعة التقرير. |
ma délégation se félicite de l'initiative du Président de l'Assemblée générale relative à la fourniture d'un cadre pour la revitalisation de l'Assemblée, qui est au coeur de la réforme de notre Organisation. | UN | ويرحب وفدي بمبادرة رئيس الجمعية العامة المتعلقة بتوفير إطار لتنشيط أعمال الجمعية، يمثل جوهر إصلاح منظمتنا. |
ma délégation se félicite de l'amélioration du format du rapport du Conseil, qui le rend plus facile à utiliser et plus informatif. | UN | ويرحب وفدي بالصيغة المحسنة لتقرير المجلس التي تجعله أسهل استخداما وأكثر تقديما للمعلومات. |
ma délégation se félicite de l'engagement constant des pays de signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويرحب وفدي باستمرار استجابة البلدان بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
D'entrée de jeu, ma délégation se félicite de l'existence d'un cadre de consultation entre le Secrétaire général de l'ONU et les chefs des organisations régionales. | UN | وفي البداية، يرحب وفد بلدي بوجود إطار للتشاور بين الأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء المنظمات الإقليمية. |
ma délégation se félicite de l'aboutissement des négociations de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies, qui se sont déroulées sur plusieurs années. | UN | ويرحب وفد بلدي باختتام مفاوضات الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي جرت على مدى عدة سنوات. |
C'est pourquoi ma délégation se félicite de l'intention du Président de l'Assemblée générale de permettre à nos présentes délibérations d'aboutir à un résultat formel. | UN | ولذلك، يرحب وفد بلادي باعتزام رئيس الجمعية العامة تسهيل خروج مداولاتنا الحالية بنتيجة رسمية. |
ma délégation se félicite de l'entrée en vigueur du traité d'Ottawa sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | ووفدي يرحب بسريان معاهدة أوتاوا التي تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
À cet égard, ma délégation se félicite de l'entrée en vigueur du Statut de Rome. | UN | وفي هذا الصدد يسر وفد بلدي أن دخل نظام روما حيز النفاذ. |
À cet égard, ma délégation se félicite de l'entrée en activité de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, dont le siège est à La Haye, et du Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, basé à Vienne. | UN | وفي هذا السياق، يسر وفدي أن العمل قد بدأ في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، التي تتخذ من لاهاي مقرا لها، وفي اﻷمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تتخذ من فيينا مقرا لها. |
Même s'il n'est pas encore entré en vigueur, ma délégation se félicite de l'engouement renouvelé que suscite cet important objectif. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد فإن وفدي يرحب بالزخم الجديد نحو تحقيق هذا الهدف الهام. |
ma délégation se félicite de l'adoption en avril par la Commission des droits de l'homme de sa résolution 2004/48 relative aux droits de l'enfant. | UN | ويعرب وفدي عن ترحيبه باتخاذ لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل قرارها 2004/48 بشأن حقوق الطفل. |
ma délégation se félicite de l'actuel processus de restructuration et de revitalisation des Nations Unies. | UN | ويرحب وفد بلادي بالعملية الحالية ﻹعادة الهيكلة وتجديد الحيوية لﻷمم المتحدة. |