Le secrétariat a également distribué, à ma demande, un calendrier provisoire des réunions qui se tiendront la semaine prochaine. | UN | كما عممت اﻷمانة بناء على طلبي جدولاً زمنياً مؤقتاً للجلسات المقرر عقدها في اﻷسبوع التالي. |
Dès que ma demande sera acceptée, il y a un studio près de l'école. | Open Subtitles | حسناً، حالما يتم إقرار طلبي فهناك استديو غير بعيد عن المدرسة |
À ce sujet, je recommande au Conseil de sécurité d'appuyer ma demande d'autorisation d'engagement des dépenses nécessaires pour planifier cette mission. | UN | وفي ذلك الصدد، أوصي مجلس الأمن بتأييد طلبي لتحمّل تكاليف التخطيط للبعثة الجديدة. |
L'Assemblée devrait examiner ma demande pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-quatrième session. | UN | ويُتَوَقَّع أن تنظر الجمعية العامة في طلبي أثناء الجزء الثاني من دورتها المستأنفة الرابعة والستين. |
Le Directeur général du Fonds monétaire international, M. Michel Camdessus, s'est, à ma demande, lui aussi rendu en Angola pour s'entretenir de problèmes économiques et financiers pressants avec le Gouvernement angolais. | UN | وقام أيضا السيد ميتشيل كامديسوس، المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي، بزيارة ﻷنغولا بناء على طلب مني لمناقشة المسائل الاقتصادية والمالية الملحة مع حكومة أنغولا. |
J'ai trouvé la même volonté de coopérer auprès de tous les collègues qui m'ont apporté conseils et suggestions, à ma demande ou spontanément. | UN | وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم. |
J’ai lu avec attention le document considéré et dois dire en toute honnêteté qu’il ne répond pas vraiment à ma demande. | UN | وقد قرأت الوثيقة بعناية وأقر بكل صراحة أن الوثيقة قد أغفلت النقطة الرئيسية في طلبي. |
A ma demande, le secrétariat a distribué le projet de calendrier des réunions de la semaine prochaine. | UN | وقد وزعت اﻷمانة بناء على طلبي الجدول الزمني المؤقت لجلسات اﻷسبوع القادم. |
M. Lakhdar Brahimi reste mon Envoyé spécial en Afghanistan. Il remplit aussi, de temps à autre, à ma demande, d'autres fonctions pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويواصل السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي العمل بوصفه مبعوثي الخاص ﻷفغانستان، في حين يضطلع أيضا بمهام أخرى لﻷمم المتحدة بناء على طلبي من حين إلى آخر. |
Je serais reconnaissant au Conseil de sécurité de bien vouloir examiner ma demande. | UN | وأرجو ممتنا أن ينظر مجلس الأمن في طلبي هذا. |
En outre, j'ai demandé à me rendre au Ghana et en Arabie saoudite et ai renouvelé ma demande concernant l'organisation d'une mission en République démocratique du Congo. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت زيارة غانا والمملكة العربية السعودية وجددت طلبي زيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Si le Gouvernement iraquien n'accède pas à ma demande, j'en informerai le Conseil de sécurité, à qui il appartiendra de prendre les mesures voulues. | UN | فإذا لم تمتثل حكومة العراق إلى طلبي بتوفير أموال إضافية، سأقدم تقريرا في هذا الشأن إلى مجلس الأمن لكي يتخذ الإجراء المناسب. |
J'ai vivement encouragé le généralissime à étudier positivement ma demande tendant à ce qu'il la rencontre et examine attentivement les implications de toute décision à ce sujet. | UN | وشجعت بقوة كبير الجنرالات على النظر بشكل إيجابي في طلبي الاجتماع معها، وعلى إمعان النظر في الآثار المترتبة على أي قرار يتخذ في هذا الشأن. |
Au vu de ces éléments, dans la mesure où cette résolution a été adoptée par consensus, je confirme au Secrétariat ma demande de considérer et de noter dans les documents afférents que la France n'a pas participé au vote sur cette résolution. | UN | وفي ضوء تلك الاعتبارات، وفيما يتعلق بمشروع القرار الذي اتخذ بتوافق الآراء، أود أن أؤكد للأمانة العامة على طلبي ضمان أن تشير الوثائق ذات الصلة إلى أن فرنسا لم تشارك في البت في مشروع القرار. |
Je reste à votre disposition pour tout complément d'information concernant ma demande. | UN | وأنا على استعداد لموافاتكم بأي معلومات إضافية قد تحتاجون إليها بشأن طلبي. |
Je réitère ma demande de fouille des gardiens. | Open Subtitles | أود أن أكرر طلبي بشأن بحث بمكافحة المخدرات للظباط |
Mais... je peux ne pas donner suite... si ma demande de visites conjugales est acceptée. | Open Subtitles | لكن استطيع الا اتخذ هذه الخطوات بمقابل ان يتم الموافقه على طلبي للزيارات الزوجية |
Je viens de découvrir que ma demande de certificat de mariage a été rejetée. | Open Subtitles | لقد وجدتُ لتوي .. طلبي لرخصة الزواج تم رفضه |
M. Iwamura ne l'a appelé que pour un motif futile, à ma demande. | Open Subtitles | سيد إيوامورا هو الوحيد الذي اتصل و سأل سؤالا تافها بناءا على طلبي |
Le Comité de la réconciliation et de la réforme, dirigé par le Président Sarovic, qui a été créé à ma demande à la suite des événements tragiques de Banja Luka et de Trebinje en mai 2001, ne s'est réuni qu'une fois. | UN | فلجنة المصالحة والإصلاح التي يرأسها الرئيس ساروفيتش، والتي أُنشئت بناء على طلب مني في أعقاب الأحداث المأساوية التي وقعت في بانيا لوكا وتريبنيه في أيار/مايو 2001 لم تجتمع سوى مرة واحدة. |
Sur ma demande, le secrétariat a rédigé un document concernant les règles régissant la participation des organisations non gouvernementales aux conférences traitant du désarmement. | UN | وتلبية لطلبي أعدت الأمانة، وثيقة عن قواعد تنظم بموجبها مساهمة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات نزع السلاح. |
Vous avez ignoré ma demande pour une écho ce matin. | Open Subtitles | أنتِ تجاهلتى طلبى لعمل أشعة قلبية هذا الصباح |
Vous êtes venu aujourd'hui de vous même, pas à ma demande, pour faire une déclaration spontanée. | Open Subtitles | لقد أتيت اليوم إلى هنا بإرادتك وليس بطلبي لكي تقول تصريح من عندك |
Tu as volé ma demande ! | Open Subtitles | لقد سرقت عرضى للزواج |
On m'a payé d'un diamant pour ma demande en mariage. | Open Subtitles | قايضتُ كلّ أجوري مع رئيس العمّال بألماسةٍ لأتقدّم لخطبتها. |
Le jour où tu m'as enlevé, tu m'as dit que Happy ne pourrait pas accepter ma demande. Tu savais qu'elle était mariée. | Open Subtitles | في اليوم الذي خطفتني فيه، قلت أن هابي لن تكون قادرة على قبول عرض زواجي علمت أن لديها زوجا |
Le secrétariat a distribué, à ma demande, un projet de calendrier des réunions de la semaine prochaine. | UN | الرئيس: عممت اﻷمانة بطلب مني جدولا زمنيا مؤقتا لجلسات اﻷسبوع القادم. |