Quant à ma proposition visant à permettre une meilleure participation des organisations non gouvernementales, il est évident qu'il nous faudra la réexaminer. | UN | وبشأن اقتراحي تيسير مشاركة أفضل للمنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة، سيكون علينا أن نعود حتماً إلى هذه المسألة. |
ma proposition est que vous intégriez des enfants dans vos équipes. | UN | إن اقتراحي هو أن تجعلوا الأطفال جزءا من فريقكم. |
J'invite instamment tous les membres à appuyer ma proposition. | UN | وأود أن أحث جميع الأعضاء على الموافقة على اقتراحي. |
Je savais que tu penserais à ma proposition, je ne voulais pas rater l'occasion. | Open Subtitles | عرفت أنك كنت تفكر في عرضي لم أكن أريد تفويت القارب |
Voilà pourquoi tu devrais écouter ma proposition. | Open Subtitles | حسنٌ، ربما لهذا السبب بالذات يجبُ أن تستمعي إلى عرضي |
De fait, ma proposition ne tombe pas des nues : elle se fonde, globalement, sur d'autres propositions qui ont été déposées et dont, techniquement, nous sommes encore saisis. | UN | والواقع أن مقترحي لم ينشأ من فراغ؛ إنه مبني ، عموما، على مقترحات أخرى كانت معروضة علينا، ولا تزال من الناحية الفنية معروضة علينا. |
L'Assemblée générale devrait se prononcer sur ma proposition pendant la partie principale de la soixante et unième session. | UN | ومن المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن اقتراحي خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين. |
Tout ça pour dire qu'il faut que je fasse passer ma proposition, dès maintenant, et je n'ai pas peur de vous demander de l'aide. | Open Subtitles | خلاصة القول هي، إنّني بحاجة لدفع اقتراحي قُدماً، إنّني بحاجة إلى فعل ذلك الآن، ولن أخجل من طلب مساعدتك. |
ma proposition s'appuie implicitement sur l'acceptation d'une réalité évidente : le crime organisé ne connaît aucune frontière et ne respecte aucun État. | UN | ويقوم اقتراحي على أساس اعتراف ضمني بالحقيقة الواضحة التي مفادها أن الجريمة المنظمة لا تعترف بالحدود ولا تحترم الدول. |
Je demande solennellement aux États Membres de soutenir ma proposition que le bengali devienne une langue officielle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إنني أناشد الدول الأعضاء بدعم اقتراحي بشأن الإعلان عن البنغالية بوصفها واحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Toutefois, je tiens à faire quelques observations concernant ma proposition. | UN | ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات على اقتراحي. |
Quant au mécanisme, ma proposition laisse le choix entre un comité spécial et un groupe de travail. | UN | وكان اقتراحي يتيح الاختيار بين آلية اللجنة المخصصة وآلية الفريق العامل. |
À ma vive satisfaction, les États Membres ont approuvé ma proposition de réorganiser les activités du Secrétariat concernant le désarmement. | UN | ويسرني أن الدول الأعضاء قد أيدت اقتراحي لإعادة تنظيم أنشطة نزع السلاح في الأمانة العامة. |
ma proposition visait aussi à l'adoption de dispositions pour le cas où un projet bénéficie d'un financement suffisant mais n'est pas lancé par l'ONUDI. | UN | وقد شمل اقتراحي أيضاً أحكاما تحسبية في حال توفر أموال كافية لمشروع ما دون أن تشرع اليونيدو في تنفيذه. |
Je suis heureux que les deux gouvernements acceptent ma proposition de rétablir le mécanisme utilisé précédemment pour assurer la restitution des biens. | UN | وأشعر بارتياح لأن الحكومتين وافقتا على اقتراحي بإعادة إنشاء الآلية التي كانت مستخدمة من قبل لإعادة الممتلكات. |
C'est pourquoi je forme le vœu que les membres du Conseil accorderont toute l'attention voulue à ma proposition de restructuration de la mission, avec réduction des effectifs. | UN | ولذلك، فإنني آمل أن ينظر أعضاء المجلس بجدية في اقتراحي الداعي إلى إيجاد بعثة معادة التشكيل ومصغرة. |
Vous me demandez si ma proposition tient toujours : | Open Subtitles | ولهذا إن كنت تسألني ما إن كان عرضي لايزال قائماً |
Vous savez, vous devriez peut-être prendre le temps de réfléchir à ma proposition. | Open Subtitles | أتعرفا ؟ ربما , فقط ربما يجدر بك أن تأخذ وقتا للتفكير في عرضي |
Mes amis, ma proposition est simple. | Open Subtitles | يا جماعة، عرضي بسيط العودة إلى الوصفات الأصلية |
Maintenant que nous en avons terminé avec nos discussions sur la question de savoir si ce point doit ou non porter sur les armes classiques, revenons au fond de ma proposition. | UN | وختاما للمناقشات عن مسألة اتصال البند بالأسلحة التقليدية أم لا، فلنعد إلى جوهر مقترحي. |
M. Arafat s'est déclaré en faveur de ma proposition tendant à dépêcher un envoyé spécial en Israël et dans les territoires occupés. | UN | وقد أعرب عن تأييده لاقتراحي الداعي إلى إيفاد مبعوث خاص إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة. |
Le Président Taylor a réaffirmé qu'il était favorable à une telle présence et il a accueilli avec satisfaction ma proposition concernant la création d'un petit bureau des Nations Unies au Libéria. | UN | وكرر الرئيس تيلور تأكيد تأييده لهذا الوجود ورحب باقتراحي إنشاء مكتب صغير لﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Le Conseil de sécurité a accueilli favorablement ma proposition de lui soumettre un rapport propre à l'éclairer dans la poursuite de sa réflexion sur ces questions. | UN | ورحب المجلس بعرضي تقديم تقرير يمكن أن يستنير به المجلس في مواصلته النظر في هذه المسائل. |
Refusez ma proposition et on vous emmène tous... de force. | Open Subtitles | أرفضوا أقتراحى وسوف نأخذكم جميعاً بالقوة |
Merci de m'avoir accordé votre temps et j'espère que vous accueillerez favorablement ma proposition. | Open Subtitles | شكرا لكم على وقتكم أتمنّى بأن تنظروا إيجابيا إلى إقتراحي ... |
Le fait qu'elle ait accepté ma proposition prouve qu'elle avait ses propres raisons. | Open Subtitles | حقيقة قبولها لإقتراحي يضع دوافعها الخاصة في موضع التساؤل |
ma proposition de mariage a été acceptée. | Open Subtitles | طلبى للزواج تم قبوله |