"ma visite en" - Traduction Français en Arabe

    • زيارتي إلى
        
    • زيارتي للبوسنة
        
    • الزيارة التي قمت بها
        
    Il semble qu'actuellement les responsables de la traite et du trafic visent directement les femmes, ainsi qu'il ressort du compte rendu qui est fait plus loin de ma visite en Mongolie où j'ai interrogé des femmes qui avaient été victimes de ce phénomène. UN يبدو أن المهربين والمتاجرين يستهدفون حاليا النساء استهدافا مباشرا، ويبدو ذلك واضحا في التقرير الوارد أدناه بشأن زيارتي إلى منغوليا حيث قابلتُ نساء كن من ضحايا هذه الظاهرة.
    Lors de ma visite en Sierra Leone, j'ai déclaré publiquement que le fait que M. Charles Taylor n'ait pas encore été remis au Tribunal spécial contribuait à maintenir dans la région un climat d'impunité qui risquait de mettre en danger la consolidation de la paix à la fois en Sierra Leone et au Libéria. UN وخلال زيارتي إلى سيراليون، أعلنت أن التأخير في تسليم السيد شارلز تيلور إلى المحكمة الخاصة أسهم في تفشي مناخ الإفلات من العقاب في المنطقة، مما من شأنه أن يقوض إحلال السلام في سيراليون وليبريا.
    Au cours de ma visite en Afghanistan, j'ai vu des Afghans de toutes conditions revendiquant leurs droits à l'alimentation, au logement, à l'éducation, aux moyens de subsistance, à la santé, à la justice et à la sécurité physique. UN وخلال زيارتي إلى أفغانستان شهدت الأفغان من جميع مشارب الحياة يطالبون بحقهم في الغذاء والمأوى والتعليم وأسباب المعيشة والصحة والعدالة والأمن الجسدي.
    Au cours de ma visite en Libye la semaine dernière, je me suis rendu à Tripoli, Tadjourah, Misrata et Benghazi, où j'ai rencontré des membres de la population et je me suis entretenu avec eux. UN وخلال زيارتي إلى ليبيا في الأسبوع الماضي، ذهبت إلى طرابلس وتاجورا ومصراتة وبنغازي، وعقدت اجتماعات في جميع المدن الأربع. والتقيت بأبناء الشعب وتكلمت معهم.
    Au cours de ma visite en Bosnie-Herzégovine, plusieurs acteurs se sont déclarés préoccupés par le départ imminent de ces fonctionnaires, dont le mandat doit se terminer fin 2009. UN وخلال زيارتي للبوسنة والهرسك، أعربت جهات مختلفة عن قلقها إزاء منع مغادرة الموظفين إلى حين انتهاء ولايتهم في عام 2009.
    Je rends spécialement compte, dans une annexe du présent rapport, de ma visite en Ouganda en janvier 2006. UN ويرد في مرفق هذا التقرير وصف خاص لوقائع الزيارة التي قمت بها إلى أوغندا في كانون الثاني/يناير 2006.
    Lors de ma visite en Haïti, j'ai lancé avec le Premier Ministre une campagne d'assainissement total, qui doit permettre d'endiguer l'épidémie de choléra. UN 67 - وخلال زيارتي إلى هايتي، قمت ورئيس الوزراء بتدشين حملة " المرافق الصحية الشاملة " التي سيكون لها دور رئيسي في الحد من انتشار الكوليرا.
    Pendant ma visite en Côte d'Ivoire, les 23 et 24 avril, j'ai salué l'accord des partis ivoiriens concernant la date de l'élection et les ai encouragés à maintenir les accords de Ouagadougou sur la bonne voie. UN 5 - وخلال زيارتي إلى كوت ديفوار في 23 و 24 نيسان/أبريل، رحبت بتوافق الآراء الذي توصلت إليه الأحزاب الإيفوارية بشأن موعد الانتخابات وشجعتها على مواصلة تنفيذ اتفاقات واغادوغو.
    Avant ma visite en Côte d'Ivoire, je me suis rendu à Ouagadougou, où j'ai eu un échange de vues avec le Facilitateur du processus de paix ivoirien, le Président du Burkina Faso, Blaise Compaoré, sur la meilleure manière dont les Nations Unies pourraient continuer de soutenir et d'accompagner ce processus. UN وقبل زيارتي إلى كوت ديفوار، سافرت إلى واغادوغو حيث تبادلت الآراء مع الرئيس بليز كومباوريه، رئيس جمهورية بوركينا فاسو ميسّر عملية السلام الإيفوارية، بشأن أفضل السبل التي تمكن الأمم المتحدة من مواصلة دعم هذه العملية ومواكبتها.
    J'ai pris acte avec satisfaction de ces progrès lors de ma visite en République démocratique du Congo et au Rwanda les 28 février et 1er mars 2009. UN ورحبت بهذه التطورات الإيجابية خلال زيارتي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في 28 شباط/ فبراير و 1 آذار/مارس 2009.
    Au cours de ma visite en Côte d'Ivoire les 21 et 22 mai, j'ai été encouragé par les progrès réguliers qui sont faits par le Gouvernement du Président Ouattara et les signes toujours plus nombreux d'un retour progressif à la normale. UN 79 - ومما طمأنني خلال زيارتي إلى كوت ديفوار في 21 و 22 أيار/مايو التقدم المطرد الذي تحرزه حكومة الرئيس واتارا وتزايد دلائل عودة الأمور إلى طبيعتها، وإن كان ذلك على نحو تدريجي.
    Pendant ma visite en République démocratique du Congo en janvier dernier, j'ai indiqué clairement au personnel de la Mission que la politique de tolérance zéro face aux cas d'exploitation et aux sévices sexuels serait appliquée avec la plus grande rigueur. UN وخلال زيارتي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في كانون الثاني/يناير، أكدت لموظفي البعثة أنه سيتم تطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Les propos du Président du Parlement Thura Shwe Mann vont dans le même sens. < < A l'occasion de ma visite en Corée du Nord en ma qualité de général (en 2008) > > , a-t-il déclaré récemment, < < nous avons signé un mémorandum d'accord de coopération entre nos deux forces armées. UN قال رئيس البرلمان ثورا شوي مان مؤخرا: " أثناء زيارتي إلى كوريا الشمالية بصفة لواء [في عام 2008]، وقعنا مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين القوات المسلحة التابعة للبلدين.
    Par ailleurs, comme je l'ai noté dans mon dernier rapport, après ma visite en Ouganda en juin 2006, le Gouvernement s'est engagé à mieux appliquer les dispositions des cadres juridiques et politiques existants sur le recrutement et l'utilisation des enfants dans les conflits armés et est convenu d'adopter un plan d'action en la matière. UN 18 - وكما ورد في تقريري الأخير أيضا، وعلى إثر زيارتي إلى أوغندا في حزيران/يونيه 2006 تعهدت الحكومة بتعزيز تنفيذ الأطر القانونية والسياسية السائدة بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراع المسلح، ووافقت على اعتماد خطة عمل في هذا الصدد.
    L'additif 2 rend compte de ma visite en El Salvador, l'additif 3 de ma visite au Guatemala, l'additif 4 de ma visite dans les Territoires palestiniens occupés et l'additif 5 de la situation dans la région du Darfour au Soudan. UN وأما الإضافة 3 (Addendum 3) فتتناول زيارتي إلى غواتيمالا، بينما تتناول الإضافة 4 (Addendum 4) زيارتي إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، والإضافة 5 (Addendum 5) تتناول الحالة في منطقة دارفور بالسودان.
    ma visite en Iraq, le 12 novembre, m'a donné une occasion de première main d'entendre directement les préoccupations des dirigeants iraquiens concernant la situation dans leur pays et de réitérer l'engagement de l'Organisation des Nations Unies d'appuyer la reconstruction politique et économique de l'Iraq. UN 16 - أتاحت لي زيارتي إلى العراق في 12 تشرين الثاني/نوفمبر فرصة مباشرة للاستماع شخصيا إلى شواغل القادة العراقيين عن الحالة في بلدهم، وللإعراب مجددا عن التزام الأمم المتحدة بدعم إعادة البناء السياسي والاقتصادي للعراق.
    Lors de ma visite en Israël et dans le territoire palestinien occupé, les 1er et 2 février, j'ai exprimé ma gratitude au Roi Abdallah pour son initiative et félicité les dirigeants palestiniens et israéliens pour ces premières étapes importantes, exhortant les parties à s'appuyer sur celles-ci pour lancer de véritables négociations pour parvenir à un accord avant la fin de 2012. UN وخلال زيارتي إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة يومي 1 و 2 شباط/فبراير، أعربت عن تقديري للملك عبد الله على مبادرته وأثنيت على القادة الفلسطينيين والإسرائيليين على هذه الخطوات الأولى الهامة، وقمت بحث الطرفين على البناء عليها لبدأ مفاوضات هادفة للتوصل إلى اتفاق بحلول نهاية عام 2012.
    Lors de ma visite en Bosnie-Herzégovine en mai dernier, j'ai pu mesurer par moi-même l'immensité de la tâche qui reste à accomplir. UN وبمناسبة زيارتي للبوسنة والهرسك في شهر أيار/مايو شاهدت بنفسي حجم المهمة التي لا يزال يتعين القيام بها.
    Pendant ma visite en Afghanistan, en mars 2002, a été organisé le premier atelier national sur les droits de l'homme en Afghanistan en vue d'examiner les dispositions de l'Accord de Bonn relatives aux droits de l'homme. UN وخلال الزيارة التي قمت بها لأفغانستان في آذار/مارس 2002 عُقدت أول حلقة عمل وطنية أفغانية معنية بحقوق الإنسان لاستعراض أحكام اتفاقية بون المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus