"ma volonté" - Traduction Français en Arabe

    • إرادتي
        
    • رغبتي
        
    • ارادتي
        
    • التزامي
        
    • استعدادي
        
    • رغبتى
        
    • رغباتي
        
    • تصميمي
        
    • أرادتى
        
    • بإرادتي
        
    • لمشيئتي
        
    Pour des raisons indépendantes de ma volonté, je n'ai pu faire mes adieux hier à mes collègues du Groupe occidental. UN ولأسباب خارجة عن إرادتي لم أتمكن من أن أودِّع زملائي في المجموعة الغربية أمس.
    J'avais l'intention d'accorder aux membres une brève interruption, mais elle s'est prolongée pour des raisons indépendantes de ma volonté. UN فقد كنت قد نويت إعطاء الأعضاء مهلة قصيرة، لكنها طالت لأسباب خارجة عن إرادتي.
    ma volonté d'être mère est comme une personne muette qui veut chanter de l'opéra ou un tétraplégique qui veut... Open Subtitles ربما رغبتي في أن أكون أم كشخص أصم للنغمات يحاول الغناء بالأوبرا ..كمريض بالشلل يحاول
    J'ai aussi fait part de ma volonté de tenir des consultations bilatérales avec tous les États membres intéressés de la Conférence. UN كما أبديتُ أيضاً رغبتي واستعدادي للتشاور على الصعيد الثنائي مع كافة الدول الأعضاء المهتمة في المؤتمر.
    Son seul effet serait de renforcer ma volonté de dire : "Je vous aime." Open Subtitles لو للنبيذ أي تأثير، فقد قوّى ارادتي لكي أبوح بمحبتي إليك.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer ma volonté de voir Vienne rester l'un des principaux centres des Nations Unies. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷعلن مرة أخرى عن التزامي بمواصلة جعل فيينا أحد المراكز الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Enfin, je voudrais prendre congé de vous tous, mes chers collègues, en vous remerciant de votre appui et de votre bienveillance irremplaçables et en vous assurant de ma volonté de continuer à œuvrer en faveur de nos objectifs communs. Le Président) UN وأود في الختام أن أوجه إليكم جميعاً، زملائي الأجلاء، تحية الوداع، وأشكركم على دعمكم وتعاطفكم اللذين لا يقدران بثمن، وأؤكد لكم استعدادي لمواصلة العمل من أجل تحقيق مهامنا المشتركة.
    J'avais ordonné qu'on l'éloigne des combats mais il s'y est jeté contre ma volonté. Open Subtitles لقد ارسلت امرا بابعاده عن صفوف القتال ولكنه اشتبك فى القتال ولم ينفذ رغبتى
    Suffisamment pour perdre la raison plusieurs fois. C'est seulement ma volonté qui m'a permis garder ma lucidité. Open Subtitles طويلًا كفايةً لأفقد صوابي مرارًا إرادتي فقط نجتني من جانب هذا الجنون
    Contre ma volonté... D'assumer de nouveau la fonction de maire jusqu'à ce que de nouvelles élections soient tenues dans l'année qui vient. Open Subtitles ضد إرادتي كثيراً، لأستمر في مكتب العمودية
    Mais mon travail est de représenter mes concitoyens, pas de leur imposer ma volonté. Open Subtitles ولكن وظيفتي تمثيل شعبي وليس فرض إرادتي عليهم
    Je n'aime pas imposer ma volonté et je ne l'ai pas fait depuis 1978. Open Subtitles أنا لست مرتاحًا في فرض إرادتي على أي شخص لم أفعل منذ عام 1978
    Bien, je suis ici contre ma volonté, pas vrai ? Open Subtitles حسنا , أنا هنا رغما عن إرادتي أليس كذلك ؟
    Ma dépendance a longtemps contrôlé ma volonté, mais à présent, je suis assez fort. Open Subtitles صحيح، إرادتي تشكلت متأثرة بإدماني، أما الآن . انا قوي بما يكفي
    Ce n'est ni mon travail, ni ma volonté de vous convaincre de faire le bon choix. Open Subtitles ليست مهمتي ولا رغبتي إقناعكم بكوني أفعل الصواب.
    Genos, si je suis devenu aussi fort, c'est parce que ma volonté de devenir un super-héros m'a poussé à m'entraîner. Open Subtitles رغبتي الجامحة لأن أصبح بطلا يا جينوس، منذ البداية كانت هي السبب لقيامي بتماريني الجسدية.
    Si tu veux être mon amie, commence par respecter ma volonté. Open Subtitles إذا أردت أن تكوني صديقتي يا روزا عليك البدء باحترام رغبتي
    Je l'ai caché pour que tu ne saches pas que je venais de l'autre côté, et que tu ne forces pas à retourner dans cette grotte contre ma volonté, ce que tu as fait. Open Subtitles انا قمت باخفائها حتى لا تستطيع ان تعرف اني كنت من الجانب الاخر حتى لاتجبرني في الكهف ضد ارادتي
    Prises ensemble, ces mesures témoignent - je l'espère - de ma volonté d'améliorer sans cesse l'Organisation et de lui donner les moyens de faire face aux exigences du XXIe siècle. UN وإني آمل أن يظهر هذان المساران التزامي بمواصلة تحسين المنظمة وتعزيزها لتلبية احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    Il ne me reste plus qu'à adresser à mon successeur à cette fonction, l'Ambassadeur Mohamed Dembri de l'Algérie, tous mes voeux de succès et à l'assurer de ma volonté de coopérer avec lui. UN ولا يسعني إلاَّ أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير محمد الدمبري ممثل الجزائر، أفضل الأماني في الجهود التي سيبذلها وأن أؤكد له استعدادي للتعاون معه.
    Ne doute plus de ma volonté de les arrêter. Open Subtitles ولا تشكِ أبدا فى مدى رغبتى فى القبض على أولئك الأشخاص
    Que votre gars soit tué, c'était contre ma volonté. Open Subtitles نعم, رجلك تعرض للقتل. وكان ذلك عكس رغباتي.
    Pour illustrer mon raisonnement, le meilleur exemple est ma volonté de donner la plus haute priorité à la revitalisation du rôle de l'ONU en matière de développement. UN ومن اﻷمثلة المهمة على ما أوضحته في هذا الصدد تصميمي على جعل تنشيط دور اﻷمم المتحدة في مجال التنمية على رأس اﻷولويات.
    J'ai le pouvoir de te soumettre à ma volonté. Open Subtitles لدى القوة التى تجعلك تحت أرادتى
    Mais vous... vous pouvez mourir de mille morts par ma volonté. Open Subtitles .... لكن أنت يمكن أن تموتي ألف ميتة بإرادتي
    Il est temps que je les remplisse de ma volonté maintenant. Open Subtitles والآن، حان الوقت لأخضعهم لمشيئتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus