14. La question de la démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie demeure non résolue. | UN | ١٤ - ولم يتم بعد التوصل إلى حل بشأن مسألة ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie se sont détériorées ces dernières semaines à la suite des menaces militaires proférées par le Vice-Président de la Serbie, Vojislav Seselj. | UN | وتدهورت العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷسابيع اﻷخيرة في أعقاب التهديدات العسكرية التي وجهها نائب الرئيس الصربي فويسلاف سيسلييه. |
Cette attitude est source de conflits entre l'Albanie et tous ses voisins : la Grèce, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وبسبب هذا الموقف، دخلت البانيا في نزاع مع جميع جاراتها: اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La FORDEPRENU a envisagé la possibilité de faire porter l'essentiel de la réduction sur la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وقد نظرت القوة في إمكانية تركيز التخفيض على الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La Bosnie-Herzégovine, la Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, y compris le Kosovo, ont reçu plusieurs fois sa visite, tout comme des responsables de ces pays se sont rendus au Bureau du Procureur. | UN | وقام الادعاء أكثر من مرة بزيارة البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما فيها كوسوفو، وزار موظفون من هذه البلدان مكتب الادعاء. |
Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter l'Azerbaïdjan, l'exRépublique yougoslave de Macédoine et la République de Moldova à participer à ses travaux conformément à son Règlement intérieur? | UN | فهل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة أذربيجان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية مولدوفا للمشاركة في أعمالنا وفقا للنظام الداخلي؟ |
L'Andorre, la Colombie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République de Corée se retirent ultérieurement de la liste des auteurs du projet de résolution, tel qu'il a été modifié oralement. | UN | وسحبت بعدئذ أندورا وكولومبيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية كوريا تأييدها لمشروع القرار بصيغته المعدلة شفويا. |
23. Les relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie ont été tendues à la suite de la décision du pays hôte d'autoriser le déploiement de la Force d'extraction de l'OTAN sur son territoire. | UN | ٢٣ - وكانت العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متوترة بسبب قرار البلد المضيف أن يأذن بنشر قوة الانتشال التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على إقليمها. |
26. La situation à la frontière septentrionale, entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, est restée stable et calme au cours de la période considérée et aucun incident notable n'a été signalé. | UN | ٢٦ - وظلت الحالة على الحدود الشمالية بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستقرة وهادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولم تشهد حوادث ذات شأن. |
J'aimerais maintenant appeler votre attention sur les demandes de participation aux travaux de la Conférence en 2006 qui ont été formulées par l'Azerbaïdjan, l'exRépublique yougoslave de Macédoine et la République de Moldova. | UN | وأود الآن أن ألفت انتباهكم إلى طلبات أذربيجان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية مولدوفا الواردة في الوثيقة CD/WP.541/Add.1 الموضوعة أمامكم مشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة. |
Réaffirmant la validité de l'Accord de démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, conclu à Skopje le 23 février 2001, | UN | وإذ تعيد تأكيد شرعية اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقّع في سكوبيي في 23 شباط/فبراير 2001()، |
Réaffirmant la validité de l'Accord de démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, conclu à Skopje le 23 février 2001, | UN | وإذ تعيد تأكيد شرعية اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقّع في سكوبيي في 23 شباط/فبراير 2001()، |
Sur proposition de la partie yougoslave, des représentants de l'Administration fédérale des douanes et de la KFOR se sont rencontrés à Pristina, le 2 juillet 1999, afin de parvenir à un accord sur le retour des fonctionnaires des douanes aux points de franchissement de la frontière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République d'Albanie situés au Kosovo-Metohija. | UN | وفي ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، عُقد في بريستينا، بناء على طلب الجانب اليوغوسلافي، اجتماع بين ممثلي إدارة الجمارك الاتحاديـة وقـوة كوسوفو بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن عودة موظفي الجمارك إلى نقاط عبور الحدود إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية ألبانيا، الواقعة في كوسوفو وميتوهيا. |
Elle couvre en tout cinq pays : l'Albanie, la BosnieHerzégovine, la Croatie, l'exRépublique yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie (y compris le Monténégro et le Kosovo). | UN | ويشمل النطاق الجغرافي ما مجموعه خمسة بلدان هي ألبانيا والبوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (بما في ذلك الجبل الأسود وكوسوفو). |
44. La surveillance exercée par la FORPRONU le long des frontières entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), d'une part, et l'Albanie, d'autre part, ne révèle aucune menace militaire immédiate. | UN | ٤٤ - والبعثة التي أوفدتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية للرصد واﻹبلاغ على طول الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وألبانيا لا تكشف عن وجود أي تهديد عسكري في الوقت الحاضر. |
Depuis mon dernier rapport, néanmoins, aucun progrès décisif n'a été réalisé sur la voie de l'établissement d'une frontière internationale nettement définie entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | إلا أنه منذ تقريري اﻷخير، لم يحدث أي تحرك حاسم نحو إقامة حدود دولية واضحة بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Se félicitant de la normalisation des relations entre tous les États de la région des Balkans, et prenant note à cet égard de l'Accord de démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, conclu à Skopje le 23 février 2001, ainsi que du rétablissement des relations diplomatiques entre l'Albanie et la République fédérale de Yougoslavie, | UN | وإذ ترحب بتطبيع العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الموقّع في سكوبيي في 23 شباط/فبراير 2001()، فضلا عن إعادة العلاقات الدبلوماسية بين ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، |
Le FPSU a été utilisé au Soudan (opération Survie à partir de Khartoum ainsi que de Nairobi), en Afghanistan, en Angola, au Libéria, au Burundi, en Guinée, en Côte d'Ivoire, dans la région de l'Europe du Sud-Est (l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie), dans la région de l'Amérique centrale (El Salvador, Guatemala, Honduras et Nicaragua) et à Cuba. | UN | وقد استعمل هذا الصندوق في السودان (عملية شريان الحياة من الخرطوم وكذلك من نيروبي) وأفغانستان وأنغولا وليبريا وبوروندي وغينيا وكوت ديفوار ومنطقة جنوب شرق أوروبا (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) ومنطقة أمريكا الوسطى (السلفادور وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا) وكوبا. |
S'agissant de l'accord de démarcation des frontières entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, ils ont appuyé les déclarations du porte-parole du Secrétaire général, en date du 21 février, qui se référaient à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 7 mars 2001 (S/PRST/2001/7). | UN | وفيما يتعلق باتفاق تعيين الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أعرب أعضاء المجلس عن التأييد للبيانات التي أدلى بها الناطق الرسمي باسم الأمين العام في 21 شباط/فبراير حيث أشار إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 7 آذار/مارس 2001 (S/PRST/2001/7*). |
Se félicitant de la signature de l'Accord entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérative de Yougoslavie en date du 8 avril 1996 (S/1996/291, annexe) et demandant instamment aux deux parties de l'appliquer dans son intégralité, notamment en ce qui concerne la démarcation de leur frontière commune, | UN | وإذ يرحب بتوقيع الاتفاق بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/291، المرفق(، وإذ يحث الطرفين على تنفيذه تنفيذا تاما، بما في ذلك ترسيم حدودهما المشتركة، |