"macédoine le" - Traduction Français en Arabe

    • اليوغوسلافية السابقة في
        
    • اليوغوسلافية سابقاً في
        
    Quelques—uns ont été libérés et expulsés vers l'ex—République yougoslave de Macédoine le 30 mai. UN ثم أُخلي سبيل بعض الرجال وأُبعدوا إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 30 أيار/مايو.
    222. La législation garantit à tous les habitants de l'ex-République yougoslave de Macédoine le droit de pratiquer librement la religion de leur choix dans leur propre langue. UN ٢٢٢ - والجدير بالذكر أن القانون يكفل حق جميع السكان في جميع أنحاء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في حرية اعتناق الديانة التي يختارونها وممارسة شعائرها بلغتهم اﻷصلية.
    Le HCR a indiqué que 1 260 réfugiés étaient passés dans l'ex-République yougoslave de Macédoine le 21 mai, mais lors de la visite de la Mission, la frontière était déserte. UN وبينما أفادت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن ٢٦٠ ١ لاجئا عبروا الحدود إلى داخل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في ٢١ أيار/ مايو، كانت الحدود خالية وقت زيارة البعثة.
    concernant la signature de l'accord intérimaire entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine le 13 septembre 1995 UN فانس، المبعوث الخـاص لﻷمين العام لﻷمم المتحــدة لدى توقيـع الاتفــاق المؤقت بين اليونان وجمهوريــة مقدونيــا اليوغوسلافية السابقة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥
    Ayant procédé à l'examen de l'ex-République yougoslave de Macédoine le 30 janvier 2014, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً في 30 كانون الثاني/يناير 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1،
    Des accords de coopération en matière de lutte contre la criminalité ont été signés avec l'Italie le 4 juin 2007 et avec l'ex-République yougoslave de Macédoine le 16 juin 2008. UN وتم التوصّل إلى اتفاقات بشأن التعاون على مكافحة الجريمة مع إيطاليا يوم 4 حزيران/يونيه 2007، ومع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 16 حزيران/يونيه 2008.
    Ayant procédé à l'examen de l'ex-République yougoslave de Macédoine le 12 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 12 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Ayant procédé à l'examen de l'ex-République yougoslave de Macédoine le 12 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 12 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Ayant procédé à l'examen de l'ex-République yougoslave de Macédoine le 12 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 12 أيار/مايو 2009 طبقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Au niveau bilatéral, l'accord conclu avec la Bulgarie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité, y compris le terrorisme, est entré en vigueur le 9 mars 2011 et avec l'ex-République yougoslave de Macédoine le 1er mars 2011. UN وعلى الصعيد الثنائي، بدأ في 9 آذار/مارس 2011 نفاذ اتفاق التعاون مع بلغاريا في مكافحة الجريمة، بما في ذلك الإرهاب، ومع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 1 آذار/مارس 2011.
    [a] dit qu'elle a[vait] compétence pour connaître de la requête déposée par l'exRépublique yougoslave de Macédoine le 17 novembre 2008 et que cette requête [était] recevable; UN بأن لها اختصاص النظر في الدعوى التي رفعتها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وبأن الدعوى مقبولة؛
    7. Se félicite de la signature de l'Accord-cadre à Ohrid (ex-République yougoslave de Macédoine), le 13 août 2001, et se déclare en faveur de son application intégrale et ponctuelle par les États qui y sont parties ; UN 7 - ترحب بالتوقيع على الاتفاق الإطاري الموقع في اوهريد، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 13 آب/أغسطس 2001، وتعرب عن دعمها لتنفيذه التام وفي الوقت الملائم من جانب أطراف الاتفاق؛
    L'avion du Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Président Trajkovski, s'est écrasé le 26 février 2004 près de Mostar. UN 11 - وقد سقطت طائرة الرئيس ترايكوفسكي رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة() في 26 شباط/فبراير 2004 بالقرب من موستار.
    L'Association a, avec d'autres organismes de la société civile, des personnalités éminentes et des organisations féminines, œuvré à l'adoption, par le Parlement de l'ex-République yougoslave de Macédoine, le 26 mai 2004, de la loi sur la réforme de la loi électorale applicable aux élections municipales. UN وبفضل الجهود التي بذلتها الرابطة وغيرها من منظمات المجتمع المدني بالإضافة إلى العديد من الشخصيات العامة المتفانية وجماعة الضغط النسائية، اعتمد برلمان جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 26 أيار/مايو 2004، " القانون المتعلق بإدخال تغييرات على قانون الانتخابات المحلية " .
    La nouvelle Constitution de l'ancienne République yougoslave de Macédoine (ci-après désignée sous le nom de " la Constitution " ), qui a été élaborée parallèlement aux autres activités relatives à l'indépendance, a été adoptée par l'Assemblée de l'ancienne République yougoslave de Macédoine le 17 novembre 1991. UN 2- ولقد اعتمد الدستور الجديد لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة (والمشار إليه من الآن فصاعداً ب " الدستور " )، والذي أعد بالتوازي مع أنشطة الاستقلال، بواسطة جمعية (برلمان) جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1991.
    3.2 Le territoire du Kosovo est délimité par les frontières de la province autonome socialiste du Kosovo au sein de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, telles que ces frontières existaient au 31 décembre 1988, sous réserve des modifications prévues par l'accord sur la démarcation de la frontière conclu entre la République fédérale socialiste de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine le 23 février 2001. UN 3-2 تُحدَّد أراضي كوسوفو بحدود مقاطعة كوسوفو الاشتراكية المتمتعة بالحكم الذاتي ضمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية على النحو الذي كانت عليه تلك الحدود في 31 كانون الأول/ديسمبر 1988، باستثناء ما عُدل منها بموجب اتفاق رسم الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 23 شباط/فبراير 2001().
    Le 5 décembre 2011, la Cour a rendu son arrêt en l'affaire relative à l'Application de l'accord intérimaire du 13 septembre 1995 (exRépublique yougoslave de Macédoine c. Grèce). Dans cet arrêt, la Cour a dit qu'elle avait compétence pour connaître de la requête déposée par l'ex-République yougoslave de Macédoine le 17 novembre 2008 et que cette requête était recevable. UN 13 - وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بتطبيق الاتفاق المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1995 (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ضد اليونان)، وقضت فيه بأن لها اختصاص النظر في الدعوى التي رفعتها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وبأن تلك الدعوى مقبولة.
    25. En proposant le déploiement initial de la FORPRONU dans l'ex-République yougoslave de Macédoine le 9 décembre 1992 (S/24923), j'ai exprimé la conviction qu'un petit détachement des Nations Unies, déployé à des fins préventives, aiderait les pays concernés " à traverser sans encombre une période qui risque d'être agitée et difficile " . UN ٢٥ - ولدى اقتراح الوزع اﻷولي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ (S/24923)، أعربت عن الاعتقاد بأن إجراء وزع وقائي صغير لﻷمم المتحدة من شأنه أن يساعد البلدان المعنية " على كفالة المروراﻵمن خلال فترة يمكن أن تموج بالاضطرابات وتكون محفوفة بالمخاطر " .
    Ayant procédé à l'examen de l'ex-République yougoslave de Macédoine le 30 janvier 2014, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً في 30 كانون الثاني/يناير 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفق قرار المجلس 5/1،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus