Dans les seconds, ce changement a eu des effets non seulement sur la politique macro—économique, mais aussi sur la stratégie de développement. | UN | وفي هذه البلدان اﻷخيرة، أثر هذا التغير لا على سياسات الاقتصاد الكلي فحسب، بل على استراتيجية التنمية أيضا. |
:: Assurer un йquilibre entre les programmes de rйforme macroйconomique et les politiques sociales. | UN | :: كفالة تحقيق التوازن بين برامج إصلاح الاقتصاد الكلي والخطط الاجتماعية؛ |
La cohйrence entre les politiques macroйconomiques et les politiques microйconomiques est essentielle pour le dйveloppement durable. | UN | والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة. |
Gouvernement : pour les besoins de la planification macro et micro-économique | UN | الحكومة: من أجل أغراض التخطيط الاقتصادي الكلي والجزئي |
Fournir un appui par le biais des suppléments nutritionnels que nous avons développés peut aider les patients à augmenter leur consommation d'énergie, en plus des macro et micronutriments qu'ils fournissent. | UN | وتقديم الدعم من خلال المكملات الغذائية التي طورناها يمكن أن يساعد المرضى على زيادة استهلاك الطاقة، بالإضافة إلى المغذيات الكبيرة المقدار والمغذيات الدقيقة التي توفرها هذه المكملات. |
L'application du cadre HACT révisé devrait faciliter l'échange d'information entre les organismes des Nations Unies concernés, y compris en ce qui concerne les résultats des macro et microévaluations et des activités d'assurance voulues. | UN | وسيسهم إطار النهج المنسَّق للتحويلات النقدية المنقَّح في زيادة تقاسم وكالات الأمم المتحدة المشارِكة للمعلومات، بما في ذلك نتائج عمليات التقييم الكلي والجزئي ونتائج أنشطة الضمان المطلوبة. |
Priorité doit être donnée à la création de conditions macro—économiques stables, à la mise en place d'une bonne infrastructure d'exportation et à la formation, pour permettre aux entreprises d'exploiter les possibilités de diversification. | UN | ويجب إعطاء اﻷولوية لتهيئة بيئة اقتصادية كلية ثابتة، وإقامة هياكل أساسية كافية للصادرات، وللتدريب، لتمكين الشركات من استغلال فرص التنويع. |
Zone de résidence Source : IEPD/PROFAMILIA, ONAPLAN, IRD/macro : Enquête sur la démographie et la santé, 1991 et 1997. | UN | المصدر: معهد الدراسات السكانية واﻹنمائية/جمعية الرعاية اﻷسرية ومكتب التخطيط الوطني وبرنامج التنمية الريفية المتكاملة: الدراسة الاستقصائية السكانية والصحية لعامي ١٩٩١ و ١٩٩٧. |
Ces performances créent ainsi les conditions d'une légère amélioration de l'environnement favorable au rétablissement des équilibres macro économiques. | UN | ومن شأن هذا الأداء إشاعة ظروف تفضي إلى تحقيق تحسن طفيف في بيئة مؤاتية تعيد التوازن إلى الاقتصاد الكلي. |
Lorsqu'ils évaluent l'opportunité d'investir dans un pays, les investisseurs internationaux s'intéressent non seulement aux politiques spécifiquement destinées à favoriser les IED mais également aux politiques macroéconomiques et macro—organisationnelles. | UN | ولا يقتصر المستثمرون الأجانب في تقييم جو الاستثمار في البلد على سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر في حد ذاتها، بل يقيمونه أيضاً من حيث سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات التنظيم الكلي. |
5. Formation à la Banque mondiale sur les politiques macro/microéconomiques; | UN | تدريب في إطار البنك الدولي في مجال سياسات الاقتصاد الكلي والجزئي |
En outre, un environnement macro—économique stable contribuera à réduire les risques de fluctuation des prix des actifs. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تساعد بيئة الاقتصاد الكلي المستقرة على تقليل مخاطر تقلبات أسعار اﻷصول. |
Dans ce nouveau contexte, la CNUCED risque de ne pas avoir pleinement les moyens d'examiner des questions macro—économiques internationales, notamment l'effet de la mondialisation et de la libéralisation sur le commerce et le développement. | UN | وعلى هذا فإن قدرة اﻷونكتاد الحالية على الاضطلاع بتحليل قضايا الاقتصاد الكلي الدولية، وعلى اﻷخص أثر العولمة والتحرير على التجارة والتنمية، قد لا تعد كافية تماماً في هذا السياق الجديد. |
Dans ce nouveau contexte, la CNUCED risque de ne pas avoir pleinement les moyens d'examiner des questions macro—économiques internationales, notamment l'effet de la mondialisation et de la libéralisation sur le commerce et le développement. | UN | وعلى هذا فإن قدرة اﻷونكتاد الحالية على الاضطلاع بتحليل قضايا الاقتصاد الكلي الدولية، وعلى اﻷخص أثر العولمة والتحرير على التجارة والتنمية، قد لا تعد كافية تماماً في هذا السياق الجديد. |
1. Politique macro—économique et politique de développement 4 — 10 | UN | ١- سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية ٤ - ٠١ |
∙ Les effets à court et à long terme de la réforme macro—économique et de la libéralisation sur le développement et la croissance des entreprises. | UN | ● ما ﻹصلاح الاقتصاد الكلي وتحريره من آثار قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل على تنمية المشاريع ونموها. |
La commercialisation poursuivait quant à elle des objectifs à la fois macro et microéconomiques. | UN | وكان الاتجاه التسويقي في السياسة الاقتصادية يرمي إلى تحقيق أهداف على مستويي الاقتصاد الكلي والجزئي على السواء. |
Cette formulation doit s'effectuer davantage sur le plan macro et accorder plus d'attention à la croissance et à sa viabilité. | UN | فصياغة السياسات المالية ينبغي أن تعتمد بصورة أكبر على قاعدة سياسات الاقتصاد الكلي وان تولي اهتماما أكبر للنمو والاستدامة. |
Tout en visant avec priorité la privatisation et les changements structurels, aux niveaux macro et micro-économiques, le Gouvernement prête aussi une attention particulière à leurs coûts sociaux. | UN | ولئن كنا نركز على الخصخصة وإجراء التغييرات الهيكلية على المستويين أي مستوى الاقتصاد الكلي والمستوى الاقتصادي المصغر، فإن الحكومة تولي أيضا اهتماما خاصا للتكاليف الاجتماعية المصاحبة لذلك. |
Sur le plan national, à l'échelle macro, l'insécurité alimentaire n'est pas perceptible. | UN | وعلى الصعيد القومي أي على المستوى الاقتصادي الكلي فإن انعدام الأمن الغذائي غير ظاهر. |
L'un de ces projets porte sur l'évaluation d'un programme national de supplémentation alimentaire pour les Ghanéennes qui allaitent et leurs enfants afin de définir des stratégies à long terme en matière de traitement des carences en macro et en micronutriments. | UN | ويهدف أحد المشاريع إلى تقييم برنامج للأغذية التكميلية على نطاق البلد للمرضعات وأطفالهن في غانا بغرض وضع استراتيجيات طويلة الأجل لمعالجة حالات النقص في المغذيات الدقيقة والمغذيات الكبيرة المقدار. |
Les macro et microévaluations sont destinées à recenser les insuffisances des systèmes financiers et de gestion des PE et offrent l'occasion de déterminer les besoins en matière de renforcement des capacités et, si ces besoins sont satisfaits, de fournir l'assurance que les programmes et projets seront exécutés comme il convient. | UN | 151- ويراد من التقييم الكلي والجزئي تحديد مواطن الضعف في الأنظمة المالية والإدارية وتوفير فرصة لتحديد الاحتياجات من تطوير القدرات ومن ثم تلبيتها بما يضمن إنجاز البرامج والمشاريع على خير وجه. |
i) Dans la mesure de leurs moyens, les gouvernements devraient oeuvrer à un développement durable en mettant en place un cadre macro—économique et institutionnel stable et équitable, en vue de supprimer les difficultés de production qui nuisent à l'exploitation des nouvelles possibilités d'exportation. | UN | `١` ينبغي للحكومات أن تجتهد، في حدود قدراتها، على ضمان التنمية المستدامة عن طريق تهيئة بيئة اقتصادية كلية ومؤسسية مستقرة تدعم الانصاف، حتى يمكن إزالة القيود التي تضغط على جانب العرض وتعوق استغلال الفرص التصديرية الناشئة. |
Source : CONAPOFA : enquête sur la prévalence des contraceptifs (1983) (enquête EPA) et enquête sur la démographie et la santé (1986) (enquête DHS). IEPD/PROFAMILIA, ONAPLAN, IRD/macro : enquête sur la démographie et la santé (1991). | UN | المصدر: المجلس الوطني للسكان واﻷسرة: الدراسة الاستقصائية لمدى شيوع وسائل منع الحمل )١٩٨٣(، والدراسة الاستقصائية السكانية والصحية )١٩٨٦( ومعهد الدراسات السكانية واﻹنمائية/رابطة الرعاية اﻷسرية، ومكتب التخطيط الوطني، وبرنامج التنمية الريفية المتكاملة: الدراسة الاستقصائية السكانية والصحية )١٩٩١(. |
viii) Il importait au plus haut point d'accroître la transparence de l'information aux niveaux macro—économique et micro—économique d'un pays. | UN | ' ٨ ' من المهم للغاية زيادة شفافية المعلومات على الصعيدين الكلي والجزئي لبلد من البلدان. |
A moins que tu aies un A en macro et philo et un B en thermo | Open Subtitles | إلا إن حصلت على "ممتاز" في ماكرو و الفلسفة و "جيد جداً" في علم الحرارة |