"macroéconomique de" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصاد الكلي في
        
    • مجال الاقتصاد الكلي
        
    • الاقتصادي الكلي
        
    • على صعيد الاقتصاد الكلي
        
    • الكلي من
        
    • الاقتصاد الكلي على
        
    • مستوى الاقتصاد الكلي
        
    • المتعلقة بالاقتصاد الكلي في
        
    La question de savoir si ces mesures sont totalement justifiées ou non dépend de la situation macroéconomique de chaque pays. UN ويعتمد السؤال عما إذا كان لهذه التدابير ما يبررها بالكامل أم على حالة الاقتصاد الكلي في كل بلد.
    La situation macroéconomique de la plupart de ces pays est encore relativement fragile. UN ولا تزال حالة الاقتصاد الكلي في غالبية هذه البلدان تتسم بالضعف النسبي.
    L'objectif de ce sous-programme est de suivre l'évolution du comportement macroéconomique de la région afin de mieux harmoniser les politiques macroéconomiques et de renforcer les nouvelles stratégies adoptées par les États membres dans le but de parvenir à une croissance durable à long terme. UN 17-14 الغرض من هذا البرنامج الفرعي هو متابعة تطور أداء المنطقة في مجال الاقتصاد الكلي بغرض زيادة تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وتعزيز الاستراتيجيات الجديدة التي تعتمدها الدول الأعضاء من أجل تحقيق النمو المستدام على المدى الطويل.
    L'existence des déficits de financement a été de plus en plus admise, car seule l'importante aide financière des pays du CCG a pu stabiliser la situation macroéconomique de l'Égypte, de la Jordanie, de la Tunisie et du Yémen en comblant leurs déficits de financement croissants. UN وتزايد الاعتراف بوجود ثغرات تمويلية في الأردن وتونس ومصر واليمن نظرا لأن ضبط أوضاع الاقتصادي الكلي في هذه البلدان لم يتسن إلا من خلال الدعم المالي الضخم الذي قدمته بلدان مجلس التعاون الخليجي لسد هذه الثغرات التمويلية الآخذة في الاتساع.
    18. Cependant, il y avait aussi des expériences de réforme où les résultats étaient une inversion du recul économique et le rétablissement de la stabilité macroéconomique, de la crédibilité extérieure et d'une croissance soutenue. UN 18 - كما سُجلت تجارب في تغيير السياسة العامة ساعدت على قلب مسار التدهور الاقتصادي وإعادة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والثقة الخارجية والنمو المطرد.
    II. Améliorer l’environnement macroéconomique de l’intégration financière UN ثانيا - تحسين بيئة الاقتصاد الكلي من أجل التكامل المالي
    Il n'y a pas si longtemps, une croissance robuste des revenus fondée sur la réaction du secteur productif à la stabilité macroéconomique de nombreux pays avait permis d'accélérer les progrès vers la réduction de la pauvreté monétaire. UN وحتى وقت قريب، ساعد النمو القوي للدخل الناتج عن تجاوب القطاع الإنتاجي مع حالة الاستقرار التي شهدها العديد من البلدان على مستوى الاقتصاد الكلي على تسريع التقدم نحو تقليص الفقر من حيث الدخل.
    Premièrement, les marchés des capitaux privés de nombreux pays en développement ont gagné en maturité, en même temps que s'amélioraient la solvabilité et la gestion macroéconomique de ces pays. UN أولها، أن أسواق رؤوس اﻷموال الخاصة في الكثير من البلدان النامية نضجت مع تحسن الجدارة اﻹئتمانية وإدارة الاقتصاد الكلي في آن واحد.
    L'Expert indépendant plaide en faveur d'une meilleure prise en compte des droits économiques et sociaux de la population et notamment de leur jouissance effective de la remarquable croissance macroéconomique de la Côte d'Ivoire. UN ويدعو الخبير المستقل إلى مراعاة حقوق السكان الاقتصادية والاجتماعية مراعاةً أفضل، ويطلب بوجه الخصوص أن يُكفَل لعامة السكان التمتُّع الفعلي بثمار النمو الهائل المسجّل على مستوى الاقتصاد الكلي في كوت ديفوار.
    Malgré la relative stabilité macroéconomique de la RDC, les conditions de vie de la population demeurent précaires. UN 32 - على الرغم من استقرار الاقتصاد الكلي في جمهورية الكونغو الديمقراطية نسبيا، ظلت أوضاع السكان المعيشية مزعزعة.
    Il importe donc de mettre au point et en œuvre un < < programme de développement dans l'égalité > > fondé notamment sur une politique macroéconomique de développement inclusif, comme l'ont proposé les commissions régionales et d'autres organismes des Nations Unies. 2. État des progrès vers les divers objectifs du Millénaire pour le développement dans les régions UN ولذلك من المهم وضع " جدول أعمال لتحقيق تنمية ذات نوعية جيدة " يقوم على جوانب منها تطبيق سياسة عامة في مجال الاقتصاد الكلي تشرك الجميع في التنمية، مثلما تدعو إلى ذلك اللجان الإقليمية ووكالات منظومة الأمم المتحدة، وتطبيق جدول الأعمال تطبيقا فعالا.
    30. La crise a également montré que la pensée macroéconomique de ces 30 dernières années, fondée sur la déréglementation, la privatisation et la primauté du marché, ne répondait absolument pas aux besoins. UN 30 - وأظهرت الأزمة أيضا أن نمط التفكير الذي كان سائدا في مجال الاقتصاد الكلي في السنوات الثلاثين الأخيرة غير صالح على الإطلاق، بسبب استناده إلى إلغاء الرقابة والخصخصة الكاملة وترك العنان للأسواق لتفعل ما تشاء.
    La stratégie consistera à continuer de suivre systématiquement la performance macroéconomique de la région en vue de fournir à temps et avec exactitude des informations, des analyses et des possibilités concernant les politiques macroéconomiques à court terme. UN وستتكون الاستراتيجية من مواصلة الرصد المنهجي للأداء الاقتصادي الكلي في المنطقة بهدف تقديم معلومات وتحليلات وخيارات تتسم بالدقة وبمناسبة التوقيت من أجل وضع سياسات اقتصادية كلية قصيرة الأجل.
    La stratégie consistera à continuer de suivre systématiquement la performance macroéconomique de la région en vue de fournir à temps et avec exactitude des informations, des analyses et des possibilités concernant les politiques macroéconomiques à court terme. UN وستتكون الاستراتيجية من مواصلة الرصد المنهجي للأداء الاقتصادي الكلي في المنطقة بهدف تقديم معلومات وتحليلات وخيارات تتسم بالدقة وبمناسبة التوقيت من أجل وضع سياسات اقتصادية كلية قصيرة الأجل.
    18. Cependant, il y avait aussi des expériences de réforme où les résultats étaient une inversion du recul économique et le rétablissement de la stabilité macroéconomique, de la crédibilité extérieure et d'une croissance soutenue. UN 18 - كما سُجلت تجارب في تغيير السياسة العامة ساعدت على قلب مسار التدهور الاقتصادي وإعادة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والثقة الخارجية والنمو المطرد.
    18. Cependant, il y avait aussi des expériences de réforme où les résultats étaient une inversion du recul économique et le rétablissement de la stabilité macroéconomique, de la crédibilité extérieure et d'une croissance soutenue. UN 18- كما سُجلت تجارب في تغيير السياسة العامة ساعدت على قلب مسار التدهور الاقتصادي وإعادة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والثقة الخارجية والنمو المطرد.
    S’agissant de l’aspect macroéconomique de cette réforme, les participants ont noté que la division du travail à l’échelon international jouait en faveur d’organisations telles que l’Organisation mondiale du commerce, le Groupe des Sept et l’Organisation de coopération et de développement économiques et au détriment de l’Organisation des Nations Unies, situation qu’ils n’approuvaient pas. UN ٢٣ - وفيما يتعلق ببعد الاقتصاد الكلي من أبعاد هذا اﻹصلاح، لاحظ المشاركون أن توزيع العمل على المستوى الدولي يؤيد بوضوح منظمات مثل منظمة التجارة العالمية، ومجموعة الدول السبع، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على حساب اﻷمم المتحدة، وهو وضع لم يرض به أولئك المشاركون.
    L'expérience des deux dernières décennies du XXe siècle montre clairement que pour réduire de façon permanente la pauvreté et la vulnérabilité il faut réorienter la politique macroéconomique de manière à viser explicitement la création d'emplois, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement. UN التوصيات 277 - لقد دلت التجارب بوضوح، خلال العقدين الأخيرين من القرن العشرين، على الحاجة إلى إعادة توجيه سياسات الاقتصاد الكلي على نحو يستهدف بجلاء إيجاد فرص العمل في كل من البلدان الصناعية والنامية، للحد من الفقر والضعف بصورة دائمة.
    L'Étude se concentrera particulièrement sur les pays en transition, notamment sur leurs relations avec les autres pays de la région et avec le reste du monde et analysera régulièrement l'évolution macroéconomique de ces pays. UN وسوف تركز الدراسة الاستقصائية بصفة خاصة على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وعلاقاتها بالبلدان الأخرى في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم، وسوف تقدم تحليلا منتظما للتطورات المتعلقة بالاقتصاد الكلي في تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus