"macroéconomique et" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصاد الكلي والسياسات
        
    • في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة
        
    • الاقتصاد الكلي والإدارة
        
    • الاقتصاد الكلي وفي
        
    • الاقتصاد الكلي والاقتصاد
        
    • الاقتصاد الكلي والاستقرار
        
    • الاقتصاد الكلي والتنمية
        
    • الاقتصاد الكلي والقدرة
        
    • الاقتصاد الكلي ومن
        
    • بالاقتصاد الكلي
        
    • صعيد الاقتصاد الكلي
        
    • الاقتصاد الكلي والصعيد
        
    • الاقتصاد الكلي وعلى
        
    • اقتصادها الكلي وكفالة قدرتها
        
    • اقتصاد كلي
        
    i) Prix relatifs : ceux—ci sont fortement influencés par la politique macroéconomique et budgétaire. UN ' ١ ' اﻷسعار النسبية: وتتأثر هذه اﻷسعار، بدورها، تأثراً شديداَ بسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية.
    a) Consolider les progrès réalisés en matière de stabilité macroéconomique et renforcer encore les politiques visant à réduire la vulnérabilité; UN (أ) توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف؛
    De même, la gestion macroéconomique et fiscale, les cadres légaux et réglementaires et les stratégies de développement national se sont également améliorés. UN وبالمثل، تحسنت أيضاً إدارة الاقتصاد الكلي والإدارة المالية والأطر القانونية والتنظيمية واستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Les pouvoirs publics ont estimé que la gestion de la dette, en volume et en composition, était un élément critique pour stabiliser l'environnement macroéconomique et assurer une croissance durable. UN واعتبرت إدارة حجم الدين العام وتكوينه عنصراً حاسم الأهمية في تحقيق استقرار بيئة الاقتصاد الكلي وفي إدامة النمو.
    Toutefois, les marchés ont tendance à être instables et les prix réels des produits de base y ont subi des baisses séculaires qui ont causé des difficultés sur le plan de gestion macroéconomique et microéconomique. UN بيد أن أسواق السلع الأساسية تميل إلى التقلب الشديد وتعرضت لانخفاضات في الأسعار الحقيقية مما يطرح تحديات تواجَه على صعيد إدارة الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي في آن معاً.
    Notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilité macroéconomique et financière et à la croissance économique par le biais de réformes structurelles, de même que la nécessité de faire que ces tendances encourageantes se prolongent à l'avenir, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    Sous-programme 1. Politique macroéconomique et développement sans exclusive UN البرنامج الفرعي 1: سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية الشاملة
    La politique budgétaire reste conforme aux prévisions et compatible avec la stabilité macroéconomique et la viabilité du niveau d'endettement. UN وما زالت السياسة المالية تسير في مسارها الصحيح وهي متسقة مع استقرار الاقتصاد الكلي والقدرة على تحمل الديون.
    Les travailleurs qualifiés sont sous-utilisés dans les économies où l'on constate une instabilité macroéconomique et une faible création d'emplois. UN في حالات أخرى، عين عدد أقل من العاملين المتعلمين في بلدان ذات اقتصادات تعاني من عدم استقرار الاقتصاد الكلي ومن تدني إيجاد فرص العمل.
    La Division a continué à analyser la situation macroéconomique et les processus de transformation dans les différents pays dans le cadre de ses activités de contrôle. UN واستمرت الشعبة في تحليل الحالة المتعلقة بالاقتصاد الكلي وعمليات التحول في فرادى البلدان كجزء من واجباتها الرقابية.
    Apparemment, il y avait une certaine incompatibilité entre les politiques de libéralisation au niveau macroéconomique et les exigences du développement au niveau microéconomique. UN فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    ii) Augmentation du nombre de fois où les options de politique macroéconomique et financière axées sur la croissance préconisées par la CNUCED sont citées dans les médias UN ' 2` زيادة عدد الإشارات في وسائط الإعلام إلى خيارات سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية القائمة على النمو التي تدعو إليها بحوث المؤتمر
    Grâce à ces ressources extrabudgétaires, la priorité sera donnée à la stabilité macroéconomique et aux politiques visant à réduire la vulnérabilité. UN ومن ثم ستسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في إيلاء الأولوية لاستقرار الاقتصاد الكلي والسياسات الرامية إلى الحد من أوجه الضعف.
    ii) Augmentation du nombre de fois où les options de politique macroéconomique et financière axées sur la croissance préconisées par la CNUCED sont citées dans les médias UN ' 2` زيادة عدد الإشارات في وسائط الإعلام إلى خيارات سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية القائمة على النمو والتي تدعو إليها بحوث الأونكتاد
    a) Consolider les progrès réalisés en matière de stabilité macroéconomique et renforcer encore les politiques visant à réduire la vulnérabilité; UN (أ) توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف؛
    a) Consolider les progrès réalisés en matière de stabilité macroéconomique et renforcer encore les politiques visant à réduire la vulnérabilité; UN (أ) توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف؛
    Le Gouvernement a donc mis en place un cadre stratégique de développement afin de promouvoir l'inclusion, de créer des partenariats entre le secteur public et le secteur privé, de gérer les risques de catastrophes et d'améliorer la gestion macroéconomique et budgétaire. UN ومن هذا المنطلق وضعت حكومته إطارا استراتيجيا للتنمية يرمي إلى تعزيز التكامل وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإدارة مخاطر الكوارث وتحسين إدارة الاقتصاد الكلي والإدارة المالية.
    L'appui de la CNUCED dans la région passe dans une large mesure par une coopération avec l'Institut de gestion macroéconomique et financière de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (MEFMI). UN وقدم دعم الأونكتاد للإقليم إلى حد كبير بالتعاون مع معهد الاقتصاد الكلي والإدارة المالية لبلدان شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Nombre d'entre eux ont pu mettre en oeuvre des politiques de stabilisation macroéconomique et libéraliser les activités économiques tant sur le plan intérieur que sur le plan extérieur. UN ووفق الكثير منها في تطبيق سياسات ترمي لتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي وفي تنفيذ أنشطة اقتصادية متحررة في القطاعين المحلي والخارجي على السواء.
    Au stade de la planification, les responsables doivent non seulement estimer les dépenses prévues mais aussi conseiller les décideurs sur la faisabilité et l'opportunité de telles ou telles propositions budgétaires du point de vue macroéconomique et microéconomique. UN ٣٢- وفي مرحلة التخطيط، لا يجب على المسؤولين تقدير حجم الإنفاق المتوقع فحسب، وإنما إسداء المشورة لواضعي السياسات بشأن مدى جدوى وصوابية ميزانية مقترحة محددة من منظور الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي.
    Hormis leurs conséquences extrêmement préjudiciables pour la santé des populations, les maladies non transmissibles compromettent gravement la situation macroéconomique et le développement, en raison de la perte de productivité, de l'augmentation rapide des dépenses liées aux soins de santé et du rapport de ces maladies avec la pauvreté. UN فبالإضافة إلى تأثير الأمراض غير المعدية تأثيراً سلبياً هائلاً على صحة السكان، فإنها تبرز الآن على الصعيد العالمي باعتبارها تحدياً خطيراً على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد الإنمائي بسبب خسارة الإنتاجية، وتكاليف الرعاية الصحية المتزايدة بسرعة، وصلات تلك الأمراض بالفقر.
    75. La stabilité macroéconomique et politique du pays a permis d'enregistrer une hausse des flux d'investissements étrangers, en particulier dans le secteur pétrolier. UN 75- أدى استقرار البلد على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد السياسي إلى حدوث زيادة في الاستثمارات، لا سيما في قطاع النفط.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ne pourront être concrétisés sans un complément d'aide, les objectifs actuels ayant été fixés avant que la crise financière n'ampute la croissance économique et les recettes publiques des pays en développement, ce qui a amené certains pays à réduire leurs dépenses sociales pour maintenir la stabilité macroéconomique et une dette viable. UN وستكون المعونات الإضافية ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية نظرا لأنه تم الاتفاق على الأهداف الحالية قبل أن تقلّص الأزمة المالية النمو الاقتصادي والإيرادات الحكومية في البلدان النامية، وقد تسببت الأزمة في نشأة وضع اضطر عددا من البلدان إلى خفض نفقاتها الاجتماعية للحفاظ على استقرار اقتصادها الكلي وكفالة قدرتها على تحمل ديونها.
    Il s'agit notamment de la situation macroéconomique et politique, des aspects relatifs à la gestion, des avantages particuliers et des ressources affectées. UN وتشمل هذه العوامل ظروف اقتصاد كلي وظروفاً سياسية، واعتبارات إدارية، وميزات واضحة والموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus