"macroéconomiques et sociales" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية
        
    • الاقتصادية الكلية والاجتماعية
        
    • الاقتصادية الكلية والسياسات الاجتماعية
        
    • الاقتصاد الكلي والمسائل الاجتماعية
        
    • اجتماعية وفي مجال الاقتصاد الكلي
        
    • الاقتصاد الكلي والسياسة الاجتماعية
        
    La création d'emplois doit être au coeur des politiques macroéconomiques et sociales. UN وينبغي أن يكون توليد العمالة محور سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية.
    À cet égard, des politiques macroéconomiques et sociales qui favorisent la création d'emplois décents et soutiennent une protection sociale accrue revêtent une importance cruciale. UN وفي هذا الصدد، تكون سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية التي تروج لخلق فرص العمل اللائق وتدعم تعزيز الحماية الاجتماعية الحاسمة الأهمية.
    Il faut agir de toute urgence pour abandonner les politiques macroéconomiques et sociales d'austérité et privilégier plutôt la création d'emplois, le travail décent et l'élargissement des régimes de protection sociale. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة في مجال السياسات لفصل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية عن تدابير التقشف من أجل تشجيع خلق فرص عمل وتوفير العمل الكريم وتوسيع برامج الحماية الاجتماعية.
    Les politiques macroéconomiques et sociales devraient être axées sur la création d'emplois productifs et décents. UN وينبغي أن تركز السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية على إيجاد العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    Avec le concours de la Division, 19 d'entre eux devraient intégrer des orientations macroéconomiques et sociales à leurs stratégies nationales de développement et y faire une place au développement durable. UN ومن المتوقع أن يُدمج 19 بلدا السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الاجتماعية في استراتيجياتها للتنمية الوطنية، مع التركيز على التنمية المستدامة، بدعم من الشعبة.
    Effort pour réduire la pauvreté en ressources par des politiques macroéconomiques et sociales appropriées UN الحد من مستويات الافتقار إلى الموارد، عن طريق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية المناسبة
    Soulignant que les politiques macroéconomiques et sociales nationales peuvent donner de meilleurs résultats avec un appui international et un environnement économique international propice, UN وإذ تشدد على أنه بإمكان سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية الوطنية أن تحقق نتائج أفضل إذا حظيت بدعم دولي وببيئة اقتصادية دولية ملائمة،
    Les politiques macroéconomiques et sociales devraient contribuer en parallèle à la dignité de la personne humaine, à l'égalité des sexes, à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. UN ويجب أن تسهم سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية معاً في صيانة الكرامة الإنسانية وتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Un certain nombre de pays en développement ont souligné l'importance de la fusion des politiques macroéconomiques et sociales. UN 100- وأكد عدد من البلدان النامية أهمية إدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية.
    9. De nombreux représentants ont déclaré apprécier l'analyse par la CNUCED des politiques macroéconomiques et sociales. UN 9- وأعرب الكثير من الممثلين عن تقديرهم للتحليل الذي يجريه الأونكتاد بشأن سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية.
    Il fait valoir que, pour que la croissance économique contribue à la réduction de la pauvreté, il faut axer les politiques macroéconomiques et sociales sur la création d'emplois, la réduction des inégalités et la protection sociale. UN ويشير التقرير إلى حجة مفادها أن إسهام النمو الاقتصادي في القضاء على الفقر يستدعي تركيز سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية على إيجاد فرص العمل، وخفض التباينات، وتوفير الحماية الاجتماعية.
    Il faut de toute urgence revenir sur les politiques macroéconomiques et sociales d'austérité en privilégiant plutôt la création d'emplois, le travail décent et l'élargissement de la couverture sociale. UN وتشمل الأولويات العاجلة للسياسات الفصل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وبين تدابير التقشف وذلك لتشجيع تهيئة فرص للعمل وتوفير العمل الكريم وتوسيع برامج الحماية الاجتماعية.
    Il s’agissait des premières tentatives faites dans cette sous-région pour procéder à un examen systématique et critique des politiques macroéconomiques et sociales et pour proposer un ensemble de principes directeurs cohérents, qui permette de tenir compte des objectifs de la politique sociale dans le cadre de la réforme macroéconomique. UN وكانت تلك المحاولات اﻷولى من نوعها في المنطقة دون اﻹقليمية ﻹتاحة استعراض منظم انتقادي لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية ولاقتراح إطار متماسك للسياسة العامة يوحد أهداف السياسة الاجتماعية بوصفها جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح الاقتصاد الكلي.
    S’agissant des innovations et des initiatives originales, le Brésil et l’Équateur envisagent de dresser la carte de la pauvreté féminine et de surveiller l’incidence des politiques macroéconomiques et sociales sur les femmes, compte tenu des aspects raciaux. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالنهج الابتكارية وغير العادية، تعتزم كل من إكوادور والبرازيل رسم خريطة للفقر النسائي ورصد تأثير الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية على المرأة، مع أخذ الشواغل العنصرية في الاعتبار.
    Des déclarations liminaires sont faites par le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l’Europe, le Chef du Service de la coordination des politiques et des affaires inter-institutions du Département de la coordination des politiques et du développement durable et le Directeur chargé de la Division des politiques macroéconomiques et sociales du même Département. UN أدلى ببيانات استهلالية اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ورئيس فرع تنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات، في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، والموظف المسؤول عن شعبة الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer de lui fournir des informations sur la manière dont il fait en sorte que l'emploi occupe une place centrale dans les politiques macroéconomiques et sociales lors de l'élaboration et de l'application de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté et afin de promouvoir le travail décent. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن الطريقة التي تكفل بها الحكومة أن تحتل مسألة العمالة مكانة بارزة في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية عند صياغة وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر وعند تعزيز فرص العمل الكريم.
    Soulignant que ces politiques macroéconomiques et sociales nationales peuvent donner de meilleurs résultats grâce à un appui international et à un environnement économique international porteur, UN وإذ تشدد على أن من شأن هذه السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية الوطنية إفراز نتائج أفضل في ظل دعم دولي وبيئة اقتصادية دولية تمكن من ذلك،
    Soulignant que ces politiques macroéconomiques et sociales nationales peuvent donner de meilleurs résultats grâce à un appui international et à un environnement économique international porteur, UN وإذ تشدد على أن من شأن هذه السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية الوطنية إفراز نتائج أفضل في ظل دعم دولي وبيئة اقتصادية دولية تمكن من ذلك،
    de la pauvreté et de développement durable Les activités de renforcement des capacités menées au cours de l'exercice biennal ont consisté à aider les autorités financières et les services de planification à élaborer et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques, et à renforcer la cohérence des mesures macroéconomiques et sociales par l'intégration de la modélisation macroéconomique et microéconomique. UN ٢٦٩ - أُنجزت خلال فترة السنتين أنشطة بناء القدرات ذات الصلة بدعم السلطات المالية والمسؤولة عن التخطيط فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي ومن أجل تعزيز اتساق السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الاجتماعية من خلال النمذجة الجزئية والكلية المتكاملة.
    S’agissant du cadre global pour le développement, les participants étaient d’avis qu’il était essentiel de maintenir un équilibre entre les questions macroéconomiques et sociales, mais des problèmes se posaient quant aux capacités communes de planification et aux incidences financières pour les emprunteurs. UN وفيما يتعلق بإطار التنمية الشاملة قال إن الوزراء يعربون عن رأي مؤداه أن من الضروري إيجاد توازن بين مسائل الاقتصاد الكلي والمسائل الاجتماعية ويبدون اهتماما بالقدرة المشتركة للتخطيط وبآثار التكاليف على المقترض.
    7. Constate également que, face aux problèmes que pose la mondialisation à l’échelle nationale, il convient d’adopter des stratégies appropriées et, notamment, d’appliquer des politiques nationales rationnelles et stables comprenant, entre autres, des mesures macroéconomiques et sociales bien conçues, afin d’atteindre l’objectif d’élimination de la pauvreté; UN " ٧ - تسلم أيضا بأهمية استجابة السياسات المناسبة لتحديات العولمة على الصعيد الوطني ولا سيما بانتهاج سياسات محلية سليمة ومستقرة تضمن، في جملة أمور، سياسات سليمة اجتماعية وفي مجال الاقتصاد الكلي بما يحقق هدف القضاء على الفقر؛
    Le Bangladesh, qui compte 135 millions d'habitants, a réussi, grâce à un dosage adéquat de mesures macroéconomiques et sociales, à traiter ce problème avec beaucoup de succès. UN إن بنغلاديش، البلد الذي يضم 135 مليون نسمة، قد تصدت من خلال مزيج ملائم من الاقتصاد الكلي والسياسة الاجتماعية لهذه المشكلة بدرجة كبيرة من النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus