"macroéconomiques saines" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصاد الكلي السليمة
        
    • سليمة للاقتصاد الكلي
        
    • اقتصاد كلي سليمة
        
    • سليمة في مجال الاقتصاد الكلي
        
    • اقتصادية كلية سليمة
        
    • الاقتصادية الكلية السليمة
        
    • صعيد الاقتصاد الكلي
        
    a) Réaffirmer sa ferme détermination de poursuivre des politiques macroéconomiques saines afin d'assurer le développement durable du pays; UN )أ( إعادة تأكيد تصميمها على مواصلة سياسات الاقتصاد الكلي السليمة لضمان تحقيق التنمية المستدامة في البلد؛
    Ils adhèrent aux valeurs de l'économie de marché et sont en train d'unifier leurs politiques macroéconomiques saines pour assurer un développement et une croissance économiques durables. UN واحتضنت البلدان الأفريقية قيم الاقتصاد السوقي وهي ماضية في توطيد سياسات الاقتصاد الكلي السليمة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Nous avons besoin de mettre en place des politiques macroéconomiques saines et de bâtir des structures réglementaires fortes pour rendre nos économies plus souples. UN ونحتاج لرسم سياسات سليمة للاقتصاد الكلي وبناء هياكل تنظيمية قوية تجعل اقتصاداتنا أكثر قدرة على امتصاص الصدمات.
    Des politiques macroéconomiques saines, des mesures macroprudentielles et des techniques de gestion des comptes de capital peuvent contribuer à prévenir les distorsions économiques. UN وأضاف أن من شأن وجود سياسات سليمة للاقتصاد الكلي وتدابير تحوطية على مستوى الاقتصاد الكلي وتنظيمات لحساب رأس المال أن يساعد في اتقاء التشوهات الاقتصادية.
    Les crises financières de la moitié et de la fin des années 90 ont fait mieux prendre conscience de la nécessité d'adopter des politiques macroéconomiques saines. UN لقد أدت الأزمات المالية التي شهدناها في منتصف وأواخر عقد التسعينات إلى زيادة الوعي فيما يتعلق باعتماد سياسات اقتصاد كلي سليمة.
    Cela est une autre raison qui milite en faveur d’une réglementation étroite du secteur financier ainsi que de politiques macroéconomiques saines. UN وهذا يؤكد في حد ذاته أهمية التنظيم الحازم للقطاع المالي ووضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي.
    La Norvège est convaincue qu’il revient en premier lieu aux gouvernements d’instaurer les conditions propres à accélérer la transition, à savoir des politiques macroéconomiques saines, la transparence et la stabilité. UN وأعرب عن اقتناع النرويج بأن مهمة تهيئة الظروف الملائمة لﻹسراع بعملية التحول تقع على عاتق الحكومات أولا، وبأن اﻷمر يتعلق بوضع سياسات اقتصادية كلية سليمة وتحقيق الشفافية والاستقرار.
    Les pays en développement ont fait des progrès importants et tangibles vers la concrétisation de leurs engagements relatifs au programme pour le financement du développement, en particulier en ce qui concerne la bonne gouvernance et la mise en œuvre de politiques macroéconomiques saines. UN لقد قطعت الدول النامية شوطا كبيرا وملموسا في تنفيذ تعهداتها وفق خطة تمويل التنمية، وخاصة في مجال الحكم الرشيد وتطبيق السياسات الاقتصادية الكلية السليمة على المستوى الوطني.
    Les politiques néolibérales n'accordent aucune importance à l'investissement dans ces secteurs car elles considèrent qu'ils portent atteinte à des politiques macroéconomiques saines. UN إن السياسات الليبرالية الجديدة لا تسعى إلى إيلاء الاستثمار في القطاعات المذكورة أية أهمية، لأنها ترى أن ذلك يتضارب مع سياسات الاقتصاد الكلي السليمة.
    Le Botswana admet tout à fait qu'il appartient d'abord à chaque pays d'assurer son propre développement et qu'une gestion financière prudente, des politiques macroéconomiques saines et la stabilité politique sont des composantes essentielles à ce développement. UN وبوتسوانا تقبل تماما بحقيقة أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولية عن تنميته، وأن الإدارة المالية الحصيفة وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة والاستقرار السياسي عناصر جوهرية لتلك التنمية.
    La reprise du dialogue avec les institutions financières internationales, ainsi que les partenaires bilatéraux privés et publics, pourrait permettre la réalisation de ces objectifs au travers des politiques macroéconomiques saines auxquelles le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est engagé. UN إن استئناف الحوار مع المؤسسات المالية الدولية وكذلك مع الشركاء الثنائيين الخاصين والعامين يمكن أن ييسر تحقيق هذه اﻷهداف من خلال سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تتبعها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des stratégies nationales détaillées pour suivre et gérer les engagements extérieurs, dans le cadre des conditions nationales de viabilité de la dette, y compris des politiques macroéconomiques saines et la gestion avisée des ressources publiques, sont un élément essentiel pour réduire les vulnérabilités nationales. UN وتشكل الاستراتيجيات الوطنية الشاملة المعدة لرصد وإدارة الديون الخارجية، التي تشكل جزءا من الشروط المسبقة المحلية للديون المقدور على تحملها، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وإدارة الموارد العامة، عنصرا أساسيا من عناصر الحد من أوجه الضعف الوطني.
    Des stratégies nationales dйtaillées pour suivre et gérer les engagements extérieurs, dans le cadre des conditions nationales de viabilité de la dette, y compris des politiques macroéconomiques saines et la gestion avisée des ressources publiques, sont un élément essentiel pour rйduire les vulnérabilités nationales. UN وتشكل الاستراتيجيات الوطنية الشاملة المعدة لرصد وإدارة الديون الخارجية، التي تشكل جزءا من الشروط المسبقة المحلية للديون المقدور على تحملها، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وإدارة الموارد العامة، عنصرا أساسيا من عناصر الحد من أوجه الضعف الوطني.
    2. Souligne qu'il importe d'avoir des institutions solides au niveau national afin de promouvoir l'activité économique et la stabilité financière de façon à assurer la croissance et le développement, notamment grâce à des politiques macroéconomiques saines et à des politiques visant à renforcer les systèmes de réglementation du secteur des entreprises et des secteurs financier et bancaire ; UN 2 - تؤكد أهمية وجود مؤسسات داخلية قوية لتعزيز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي لتحقيق النمو والتنمية، عن طريق جملة أمور منها سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات التي ترمي إلى تدعيم القواعد التي تنظم قطاعات الشركات والمالية والمصارف؛
    Dans ce contexte, il est également important que les pays en développement s'en tiennent à des politiques macroéconomiques saines qui favorisent la dynamique de la croissance et la lutte contre la pauvreté. UN وفي هذا السياق، من المهم أيضا أن تكون لدى البلدان النامية سياسات سليمة للاقتصاد الكلي تدعم النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر.
    Dans ce contexte, il est également important que les pays en développement continuent à mettre en œuvre des politiques macroéconomiques saines qui favorisent la dynamique de la croissance et l'élimination de la pauvreté. UN وفي هذا السياق، من المهم أيضا أن تكون لدى البلدان النامية سياسات سليمة للاقتصاد الكلي تدعم النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر.
    L'instauration de politiques macroéconomiques saines et de régimes commerciaux relativement ouverts n'a pas empêché la marginalisation de nombreux pays à faible revenu dans l'économie mondiale. UN وبالرغم من اعتماد سياسات سليمة للاقتصاد الكلي ونُظم تجارية منفتحة نسبياً، تم تهميش الكثير من بلدان الدخل المنخفض في الاقتصاد العالمي.
    La plupart des pays les moins avancés ont élaboré des stratégies de développement et adopté des politiques macroéconomiques saines et des régimes commerciaux relativement ouverts. UN 31 - وقالت إن معظم أقل البلدان نمواً أعدت استراتيجياتها الإنمائية واعتمَدت سياسات سليمة للاقتصاد الكلي ونُظماً تجارية منفتحة نسبياً.
    La communauté internationale devrait créer et promouvoir un environnement économique international propice à l'adoption de politiques macroéconomiques saines et à la mobilisation des ressources propres des pays en développement et en transition. UN ينبغي للمجتمع الدولي تهيئة وتعزيز بيئة اقتصادية دولية تسند سياسات اقتصاد كلي سليمة وتعبئة الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    13. Le rôle joué par la hausse des produits de base, la stabilité politique et des politiques macroéconomiques saines dans la performance de croissance de l'Afrique s'est manifesté dans les performances des divers pays. UN وانعكس دور ارتفاع أسعار السلع الأساسية ، والاستقرار السياسي واتباع سياسات اقتصاد كلي سليمة في أداء النمو في أفريقيا في عام 2008 في طريقة أداء كل بلد من البلدان.
    Les gouvernements de pays en développement ont donc continué de prendre les mesures concrètes pour mettre en œuvre des politiques macroéconomiques saines, améliorer la gouvernance, lutter contre la corruption et adopter des politiques macroéconomiques mieux équilibrées qui soutiennent le développement du secteur privé. UN ولهذه الغاية، واصلت الحكومات في البلدان النامية اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وتعزيز الإدارة ومكافحة الفساد وتوفير سياسات متوازنة في مجال الاقتصاد الكلي لدعم توسع قطاع الأعمال التجارية الخاصة.
    L'essor et la forte diversification de l'économie chilienne s'expliquent en grande partie par des politiques macroéconomiques saines et favorables aux marchés qui ont permis de mettre en place un environnement attirant les investissements dans l'exploitation minière. UN إن الازدهار الاقتصادي في شيلي وارتفاع درجة التنويع يدينان إلى حد كبير لسياسات اقتصادية كلية سليمة ومتناغمة مع الأسواق تخلق البيئة اللازمة لاجتذاب الاستثمار في ميدان التعدين.
    3. Souligne qu'il importe de mettre en œuvre au niveau national des politiques macroéconomiques saines et des politiques visant au renforcement des capacités institutionnelles et des cadres réglementaires, en particulier les systèmes de réglementation et de supervision des secteurs financiers et bancaires nationaux; UN ٣ - تؤكد أيضا اﻷهمية التي تكتسيها على الصعيد الوطني، السياسات الاقتصادية الكلية السليمة والسياسات الهادفة إلى تعزيز الطاقات المؤسسية واﻹطارات التنظيمية، وخصوصاً النظم الرقابية واﻹشرافية للقطاعين المالي والمصرفي المحليين؛
    Comme cela est mentionné dans le rapport du Secrétaire général, un certain nombre de pays africains ont réalisé des progrès substantiels dans la mise en place de politiques macroéconomiques saines. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، حقق عددا من البلدان الأفريقية تقدما ملحوظا في اعتماد السياسات الصحيحة على صعيد الاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus