La CNUCED a des compétences de base en matière d'analyse des politiques macro-économiques dans le contexte de l'interdépendance et à l'appui des questions interdépendantes du commerce et du développement. | UN | ولﻷونكتاد اختصاصات أساسية في تحليل سياسات الاقتصاد الكلي في سياق الترابط وفي دعم قضايا التجارة والتنمية المترابطة. |
Dans le contexte international, on se rend de plus en plus compte que les politiques et les résultats macro-économiques dans les pays industrialisés ont une incidence critique sur les pays en développement. | UN | وفي السياق الدولي، يتزايد حاليا إدراك ما لسياسة وأداء الاقتصاد الكلي في البلدان الصناعية من تأثير حاسم على البلدان النامية. |
6. Les taux d'intérêt et les taux de change internationaux qui sont les principaux facteurs des flux internationaux de capitaux servent aussi d'outils de politique et d'indicateurs macro-économiques dans les grands pays développés. | UN | ٦ - إن أسعار الفائدة العالمية وأسعار الصرف هي من العوامل الرئيسية للتدفقات المالية الدولية، وهي أيضا من أدوات السياسة الرئيسية كما أنها من مؤشرات الاقتصاد الكلي في الاقتصادات المتقدمة الكبرى. |
17. En dépit des progrès importants enregistrés dans la réduction des déséquilibres macro-économiques dans certains pays à économie plus diversifiée, notamment l'Égypte et la Jordanie, le chômage demeure un problème crucial. | UN | ١٧ - وعلى الرغم من التقدم الهام الذي تحقق في تقليل الاختلالات في الاقتصاد الكلي في بعض الاقتصادات اﻷكثر تنوعا وبخاصة في اﻷردن ومصر، ظلت البطالة مشكلة أساسية. |
Les analyses se sont attachées aux échanges probables dans le cadre des prises de décision macro-économiques dans des situations données et ont examiné le point fondamental de savoir si les ensembles de réformes destinées à faire face aux modifications des circonstances internes et externes étaient réalisables compte tenu du contexte historique et institutionnel d'un pays. | UN | وركزت التحليلات على المفاضلات المرجحة المحتملة في عملية اتخاذ قرار الاقتصاد الكلي في ظل ظروف معينة، وعالجت المسألة المركزية المتمثلة فيما اذا كانت صفقات الاصلاح الرامية الى معالجة التغييرات في الظروف الداخلية والخارجية ممكنة في سياق الخلفية التاريخية والمؤسسية لبلد ما. |
Ce ne sera qu'en 1997 qu'une réduction graduelle de nos contributions les mettra au niveau des contributions croissantes du Portugal, bien que la part du Portugal relativement au revenu mondial et son revenu par habitant soient près du double des mêmes indicateurs macro-économiques dans le cas du Bélarus. | UN | وفقط في عام ١٩٩٧ سيؤدي التخفيض التدريجي في اشتراكاتنا إلى جعلها تصل إلى مستوى اشتراكات البرتغال المتزايدة تدريجيا، على الرغم من أن حصة البرتغال في الدخل العالمي ومتوسط دخل الفرد فيها يبلغان ما يقرب من ضعف هذين المؤشرين من مؤشرات الاقتصاد الكلي في حالة بيلاروس. |
A cet égard, la coopération internationale en matière de formulation de politiques macro-économiques dans les domaines des échanges, de la finance et du développement doit être resserrée encore plus pour accroître les effets positifs et réduire les conséquences négatives de la mondialisation et faciliter l'intégration des pays les moins avancés à l'économie mondiale. | UN | ويجب في هذا الصدد زيادة تعزيز التعاون الدولي بشأن سياسات الاقتصاد الكلي في ميادين التجارة، والمال، والتنمية، بغية تحسين مزايا العولمة وتقليل نتائجها السيئة وتحسين إدماج أقل البلدان نموا ضمن نطاق الاقتصاد العالمي. |
9. Le PNUD, le Gouvernement de la Norvège et l'UNICEF financeront conjointement une analyse comparative portant sur les dépenses publiques et les politiques macro-économiques dans 11 pays. | UN | ٩ - سوف يشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة النرويج واليونيسيف في تمويل إجراء تحليل تعاون بشأن اﻹنفاق العام الاجتماعي وسياسات الاقتصاد الكلي في ١١ بلدا. |
19. M. PEDROSO CUESTA (Cuba) dit que l'optimisme qu'avaient suscité la fin de la guerre froide, la mondialisation de l'économie et le redressement des tendances décourageantes qu'accusaient certains indicateurs macro-économiques dans les années 80 était excessif. | UN | ١٩ - السيد بيدروزو كويستا )كوبا(: قال إن نهاية الحرب الباردة، واتخاذ الاقتصاد طابعا عالميا وعكس الاتجاهات السلبية التي شهدتها بعض مؤشرات الاقتصاد الكلي في الثمانينات قد أدت، فيما يبدو، إلى تفاؤل مبالغ فيه. |
116. La CEPALC, qui suit systématiquement les tendances macro-économiques dans les pays de la région, a publié l'Economic Survey, l'Economic Panorama et le Preliminary Overview of the Economy of Latin America and the Caribeean; ces études, qui se fondent sur des informations comparables, sont les sources les mieux actualisées dont on dispose dans la région pour l'évaluation macro-économique. | UN | ٦١١ - ومن حيث الرصد المنهجي لاتجاهات الاقتصاد الكلي في بلدان المنطقة، أصدرت اللجنة " دراسة الحالة الاقتصادية " ، و " البانوراما الاقتصادية " ، و " استعراض عام أولي للحالة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " ، وهي منشورات تعتبر، بحكم استنادها الى معلومات قابلة للمقارنة، أحدث مصادر متاحة عن تقييم الاقتصاد الكلي في المنطقة. |