:: Nomination à des postes de juge et de procureur de 20 magistrats nouvellement formés | UN | :: تعيين 20 من القضاة الذين تم تدريبهم حديثا كقضاة أو مدعين |
Les tribunaux d'instance peuvent être présidés par des magistrats professionnels ou non professionnels. | UN | ويمكن أن يرأس محاكم الصلح شخص مهني أو قاضٍ من القضاة العامين. |
Cinq magistrats sont désignés par l'Assemblée nationale parmi 10 candidats proposés par le Président de la République. | UN | وتعيّن الجمعية الوطنية 5 قضاة في المحكمة الدستورية من بين 10 مرشحين يقترحهم رئيس الجمهورية. |
1991 Conférence des juges et des magistrats du Commonwealth (Australie) | UN | ١٩٩١ مؤتمر قضاة الصلح والقضاة في الكمنولث، استراليا. |
La Commission judiciaire peut être considérée comme un organe de contrôle des magistrats du siège de la justice indonésienne. | UN | ويمكن اعتبار اللجنة القضائية هيئة تتولى الإشراف على رجال القضاء والقضاة في النظام القضائي الإندونيسي. |
En effet, la pénurie de magistrats et de juristes qualifiés persiste. | UN | فلا يزال هناك نقص في الموظفين القضائيين والقانونيين المؤهلين. |
Renforcement des principes fondamentaux relatifs à la conduite des magistrats | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الخاضعين في الجهاز القضائي |
magistrats, juges et juges suppléants par tribunal et par sexe au niveau national, 2010 | UN | القضاة والموظفون القضائيون المناوبون، حسب المحكمة والجنس على المستوى الوطني، 2010 |
Le Conseil judiciaire indépendant examinait la nomination des magistrats et toutes les questions connexes. | UN | وينظر المجلس القضائي المستقل في تعيين القضاة وجميع المسائل ذات الصلة. |
Les magistrats sont formés pour rendre des jugements justes et impartiaux. | UN | ويخضع القضاة للتدريب في مجال إصدار أحكام عادلة ونزيهة. |
Des magistrats ont été reconnus coupables de corruption et ils peuvent être déchus de leurs fonctions par la Commission des services judiciaires. | UN | فقد سبق وأنْ أُدين قضاةٌ في قضايا فساد، ومن الممكن للجنة الأجهزة القضائية أنْ تعزل القضاة من مناصبهم. |
Le juge d'application et les magistrats ont déclaré irrecevable ce recours, au mépris flagrant de la loi en vigueur. | UN | وقد رفض قاضي التنفيذ وبقية القضاة على حد سواء هذا الطعن، منتهكين بذلك بشكل سافر القانون النافذ. |
Option 2 : Faire juger les deux suspects par des magistrats écossais à la CIJ de La Haye, conformément au droit écossais. | UN | الخيار ٢: محاكمة المشتبه فيهما على أيدي قضاة اسكتلنديين في محكمة العدل الدولية في لاهاي، طبقا للقانون الاسكتلندي. |
Il faudrait en particulier abroger toute disposition habilitant d'autres magistrats que les juges des tribunaux ordinaires à connaître des recours de cette nature. | UN | وبوجه خاص، ينبغي إلغاء أي حكم يخول قضاة من خارج النظام القضائي العادي باختصاص النظر في طلبات الإحضار أمام المحكمة. |
De hauts magistrats de France et de Norvège ont également participé à la réunion. | UN | وكذلك حضر قضاة كبار من فرنسا والنرويج هذا الاجتماع وشاركوا فيه. |
Le processus de nomination des juges magistrats sera également achevé d'ici 2009. | UN | وأضاف أن عملية تعيين قضاة الصلح ستنتهي بحلول عام 2009 أيضاًَ. |
- Un magistrat issu du corps des magistrats de Madagascar élu par ses pairs en assemblée générale convoquée et dirigée par le doyen des plus hauts gradés; | UN | :: قاض ينتمي إلى سلك القضاء في مدغشقر ينتخبه نظراؤه في جلسة عامة يدعو إلى عقدها ويتولى إدارتها أقدم شاغلي الرتب العليا. |
Les magistrats s'inspirent à cet effet de la jurisprudence. | UN | وينظر القاضي في السوابق القضائية ليسترشد بها بصورة عامة. |
La Haute Cour est la seule autorité ayant une compétence de contrôle général sur les magistrats. | UN | والمحكمة العليا هي السلطة الوحيدة التي تتمتع بالولاية الإشرافية العامة على الموظفين القضائيين. |
Renforcement des principes fondamentaux relatifs à la conduite des magistrats | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الخاضعين في الجهاز القضائي |
Cinquante magistrats ont ainsi été formés à la psychologie judiciaire et 26 psychologues judiciaires accrédités ont été nommés directement auprès des tribunaux. | UN | ونتيجةً لذلك دُرِّب 50 قاضياً في مجال علم النفس الجنائي واعتُمد 26 طبيباً نفسياً للعمل مباشرةً مع المحاكم. |
D'après le Ministère de la justice, le Cambodge compte actuellement 135 magistrats. | UN | وتشير وزارة العدل إلى أن هناك حاليا ١٣٥ قاضيا في كمبوديا. |
Ce programme devrait être adopté par l'Institut national de formation des magistrats. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد معهد التدريب الوطني للقضاة هذا المنهاج التدريبي. |
Seuls les magistrats du Parquet sont subordonnés au Ministère de la justice; les autres membres de l'appareil judiciaire sont indépendants. | UN | وإن أعضاء مكتب المدعي العام وحدهم هم الذين يخضعون لوزارة العدل أما اﻷعضاء اﻵخرون في السلك القضائي فمستقلون. |
Le nombre de magistrats du parquet pour 100 000 habitants s'élevait à 9,5 en 2009, en hausse par rapport à 2005, où il était de 8,5. | UN | وكان عدد وكلاء النيابة لكل 100000 ساكن 9.5 في المائة في عام 2009 وقد ارتفع من 8.5 في المائة في عام 2005. |
Des magistrats de différents pays spécialisés dans la lutte contre le terrorisme ont fait l'apport de leur expérience. | UN | وقد استفادت الحلقة من الخبرة الفنية في مجال مكافحة الإرهاب لدى موظفين قضائيين من عدة بلدان. |
Ce programme cible les magistrats des tribunaux pénaux, les juges de paix et les policiers. | UN | وقد استهدف البرنامج الموظفين القضائيين في المحاكم الجنائية وقضاة الصلح وأفراد الشرطة. |