M. Mahmoud Ali devra s'excuser en personne. Absolument, Votre Honneur. | Open Subtitles | السيد محمود علي يَجِبُ عليه أَنْ يَعتذر شخصياً |
M. Mahmoud Ali, si vous ne vous asseyez pas je vais devoir exercer mon autorité. | Open Subtitles | سيّد محمود علي : اذا لم تجلس سأضطر إلى استخدام سُلطتي |
M. Mahmoud Ali Youssouf, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de Djibouti, a appelé au renforcement du rôle de plate-forme que joue le Forum, dans l'objectif d'aider les petits États à mettre en place des stratégies et des synergies qui donnent plus de poids à leurs décisions à l'ONU. | UN | ودعا محمود علي يوسف، وزير الخارجية والتعاون الدولي في جيبوتي، إلى تقوية دور منتدى الدول الصغيرة كمنبر تكوّن الدول الصغيرة من خلاله الاستراتيجيات وأوجه التآزر لتعزيز قراراتها في الأممالمتحدة. |
Dans la ville d'Arab Salim, l'attaque a causé des dégâts aux maisons de Mohammad Hassan Moussa (57 ans), Mahmoud Ali Heidar et Youssef Ali Heidar et provoqué un incendie dans une oliveraie appartenant à un particulier. | UN | أما في بلدة عربصاليم فقد تضرر منزل كل من: محمد حسن موسى عمره ٧٥ سنة - محمود علي حيدر - يوسف علي حيدر مجهولي باقي الهوية وتضرر وإحراق مشتل زيتون خاص. |
125. D'après les informations reçues, Mahmoud Ali Said a été enlevé en mai 1995 à Birka—Tirtira par des agents non identifiés des services de sécurité qui le soupçonnaient d'avoir des liens avec le FLO. | UN | ٥٢١- وأفادت التقارير أن رجال أمن مجهولين قد اختطفوا محمود علي سعيد من بيركا - تيرتيرا في شهر ٥٩٩١ للاشتباه في وجود صلات بينه وبين جبهة تحرير أورومو. |
Vakil Hamidullah et Mahmoud Ali. | Open Subtitles | فاكيل حميد الله و محمود علي |
Selon les informations recueillies par le Comité spécial, le 20 novembre 2012, dans la ville de Gaza, deux journalistes de la chaîne de télévision Aqsa, le cameraman Mahmoud Ali al-Koumi et le photographe Hussam Mohammed Salameh, ont été tués sur le coup par une frappe aérienne israélienne visant leur voiture, alors que celle-ci était clairement identifiée comme un véhicule de presse. | UN | وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة إلى مقتل اثنين من الصحفيين وهما محمود علي آل الكومي مصور تليفزيون الأقصى وحسام محمد سلامة مصور تليفزيون الأقصى على الفور في مدينة غزة يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، عندما ضربت غارة جوية إسرائيلية سيارتهما التي كانت تتميز بوضوح كسيارة صحافة. |
13. Mahmoud Ali Abu Daqqa | UN | 13 - محمود علي أبو دقة |
Yasser Kamile Mahmoud Ali Hussain Shawawra | UN | 1 - محمود علي حسين شواورة |
1. Mahmoud Ali Mustafa | UN | 1 - محمود علي مصطفى |
2. Mahmoud Ali Zihaykeh | UN | 2 - محمود علي زهايكه |
Ramadan Mahmoud Ali Moshtaha | UN | 1 - رمضان محمود علي مشتهى |
128. Le 17 février 1997, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur de Mahmoud Ali Said, agriculteur soupçonné de participer aux activités du FLO, qui aurait été torturé et serait resté sans traitement médical (voir par. 125). | UN | ٨٢١- وفي ٧١ شباط/فبراير ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً لصالح محمود علي سعيد، وهو مزارع يُشتبه في تورطه مع جبهة تحرير أورومو، أُدعي أنه أُخضع للتعذيب وحُرم من العلاج الطبي )انظر الفقرة ٥٢١(. |
— À 13 h 15, des appareils de combat israéliens ont lancé une attaque contre les communes de Sawwana, Khirbat Silm et Touline et tiré deux missiles air-sol. À Khirbat Silm, ces bombardements ont endommagé quatre maisons, dont trois habitées, appartenant à Zakariya Mohammad Nour al-Din, Moustafa Mohammad Nour al-Din, Mahmoud Ali Sawi et Selima Khalil Majed. | UN | - الساعة ٥١/٣١، أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدات الصوانة - خربة سلم وتولين ملقيا صاروخي جو - أرض، ونتج عن ذلك أضرار مادية في ٤ منازل في بلدة خربة سلم، ٣ منها مأهولة، وهي عائدة لكل من: زكريا محمد نور الدين - مصطفى محمد نور الدين - محمود علي صاوي وسليمة خليل ماجد. |
Le deuxième cas concernait M. Mohamed Mahmoud Ali Shahdah (né en Égypte), qui aurait été arrêté à son domicile le 30 décembre 2012 par des membres en civil des forces de sécurité émiraties. | UN | 124- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد محمد محمود علي شحادة (المولود في مصر)، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في منزله في 30 كانون الأول/ديسمبر 2012 على أيدي أفراد من قوات أمن الإمارات العربية المتحدة كانوا يرتدون ملابس مدنية. |
À 4 h 30, la partie iranienne s'est emparée du capitaine Mahmoud Ali Daoud et de trois militaires, le sergent Jaoul Razig Maktouf et les soldats de première classe Halim Azir et Ibrahim Farhan, qui ne portaient pas d'armes, cela dans la région du poste de Zayd, au point de coordonnées géographiques 907019, en utilisant une cinquantaine d'hommes en réaction à l'enlèvement de trois Iraniens au même endroit. | UN | في الساعة ٣٠/٤ قام الجانب اﻹيراني بخطف النقيب محمود علي داود، وثلاثة مراتب هم ن ض جعول رزيج مكطوف، ج م حليم عزيز، ج م ابراهيم فرحان، الذين كانوا عزلا من السلاح وذلك فــي منطقة مخفر زيد م ت )٩٠٧٠١٩( مــن قبــل قــوة إيرانيــة تقــدر ﺑ )٥٠( شخصا، ردا على قيام مجاهدي خلق باختطاف ثلاثة إيرانيين من نفس النقطة، وأوضح اﻹيرانيون بأنهم سيعيدون الضابط والمراتب بعد تسليمهم المخطوفين اﻹيرانيين. |