"main-d'œuvre non qualifiée" - Traduction Français en Arabe

    • العمالة غير الماهرة
        
    • الأيدي العاملة غير الماهرة
        
    • العمال غير المهرة
        
    • للعمالة غير الماهرة
        
    • عمالة غير ماهرة
        
    • اليد العاملة غير الماهرة
        
    • للعمال غير المهرة
        
    Le programme offre une occasion pour absorber de manière temporaire la main-d'œuvre non qualifiée. UN ويوفر البرنامجُ فرصة لامتصاص العمالة غير الماهرة بشكل مؤقت.
    Les femmes représentent 9,4 % de la main-d'œuvre qualifiée et 61,9 % de la main-d'œuvre non qualifiée. UN وتشكل المرأة 9.4 في المائة من القوة العاملة الماهرة و61.9 في المائة من فئة العمالة غير الماهرة(94).
    Cette dernière y a été dopée par des dépenses nationales croissantes dans les domaines de la santé et de l'éducation, ce qui a permis de transformer une main-d'œuvre non qualifiée en une main-d'œuvre semi-qualifiée, voire professionnelle. UN وتعزز ذلك النمو بفضل تزايد الإنفاق الوطني على الصحة والتعليم، الأمر الذي ساعد على تحويل العمالة غير الماهرة إلى قوة عاملة شبه ماهرة ومحترفة.
    S'il est vrai que la main-d'œuvre non qualifiée est abondante et qu'il y a aussi dans le pays du personnel qualifié, le recrutement du personnel national par l'Organisation des Nations Unies peut poser un problème en raison de la nécessité d'assurer un équilibre à cet égard entre ces groupes d'intérêts. UN وعلى الرغم من وفرة الأيدي العاملة غير الماهرة وبعض الأيدي العاملة التي تمتلك مهارات في البلد، فقد تواجه الأمم المتحدة صعوبة في تعيين موظفين وطنيين بسبب ضرورة إقامة توازن بين المجموعات المذكورة عند التعيين.
    En effet, elle se caractérise par une activité économique intense mais fondée sur un sous-emploi important et fait essentiellement appel à la main-d'œuvre non qualifiée. UN ولهذا السبب، فهو يتميز بنشاط اقتصادي هائل، غير أنه يُؤْثر العمال غير المهرة والعمالة الناقصة الكثيفة.
    Les pays en développement se spécialisent dans des secteurs de production à forte intensité de main-d'œuvre (non qualifiée) comme l'industrie légère et créent de ce fait des emplois non qualifiés. UN وتتخصص البلدان النامية في إنتاج السلع القائمة على الاستخدم الكثيف للعمالة (غير الماهرة) كالصناعات الخفيفة، فتستحدث بالتالي وظائف للعمال غير المَهَرة.
    Le facteur le plus abondant dans les pays en développement étant la main-d'œuvre non qualifiée, la production de ces pays dans le cadre du libre-échange devrait se concentrer sur les produits agricoles et manufacturés qui font appel à une main-d'œuvre non qualifiée. UN وبما أن العامل الأكثر توفراً في البلدان النامية هو العمالة غير الماهرة، فإن إنتاج تلك البلدان في سياق التجارة الحرة يتعين أن يركز على الزراعة والسلع المصنعة التي تتطلب عمالة غير ماهرة.
    Les politiques publiques qui visent à réprimer l'immigration clandestine doivent suivre une approche globale reposant sur une meilleure connaissance du rôle économique du secteur non structuré et la nécessité d'une main-d'œuvre non qualifiée. UN وينبغي للسياسات الحكومية لمكافحة الهجرة غير المنتظمة أن تتخذ نهجا كليا يرتكز على الفهم السليم للدور الاقتصادي الذي يضطلع به القطاع غير الرسمي والحاجة إلى العمالة غير الماهرة.
    Il apparaît aussi que la libéralisation des échanges a mené à un fléchissement de la demande de main-d'œuvre non qualifiée dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وهناك أيضا أدلة على تسبُّب تحرير التجارة في انخفاض الطلب على العمالة غير الماهرة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Elle collabore très étroitement avec l'Organisation internationale pour les migrations, surtout dans le domaine des migrations de travailleurs entre pays qui manquent de main-d'œuvre non qualifiée. UN وهى تعمل في تعاون وثيق جداً مع المنظمة الدولية للهجرة، لا سيما في مجال هجرة العمال بين البلدان التي تعاني من عجز في العمالة غير الماهرة.
    Évolution de la main-d'œuvre non qualifiée UN التغيّر في العمالة غير الماهرة
    Parmi ces secteurs figurent ceux dans lesquels les pauvres gagnant le plus souvent leur vie, comme l'agriculture, la pêche, la foresterie et d'autres basés sur les ressources naturelles, ainsi que le bâtiment, l'infrastructure de transport et d'autres secteurs essentiellement urbains de même que les secteurs où la main-d'œuvre non qualifiée et manuelle est importante. UN وتشمل هذه القطاعات قطاعات يُرجح إلى حد أكبر أن توفر للفقراء سبل المعيشة مثل الزراعة وصيد الأسماك والغابات والموارد الطبيعية الأخرى، إضافةً إلى التشييد والهياكل الأساسية للنقل وقطاعات أخرى حضرية في الأساس، وقطاعات تكون فيها العمالة غير الماهرة واليدوية مهمة.
    124. Parmi les facteurs et difficultés qui influent sur l'exercice de ces droits figure la méconnaissance des lois de la part des travailleurs. Par ailleurs, le chômage et l'importance de l'offre de main-d'œuvre non qualifiée font que les travailleurs renoncent à leurs droits afin de conserver leur emploi. UN 124- من العوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى تحقيق هذه الحقوق عدم اعتياد العمال على التشريعات النافذة المفعول فضلا عن البطالة والكمية الكبيرة المعروضة من الأيدي العاملة غير الماهرة التي تؤدي إلى استعداد العمال للتغاضي عن حقوقهم من أجل المحافظة على أعمالهم.
    Si les services de construction exigent des compétences générales et spécialisées en matière d'ingénierie et de gestion, ils emploient aussi beaucoup de main-d'œuvre non qualifiée ou semi-qualifiée. UN وإذا كانت خدمات التشييد تتطلب مهارات هندسية وإدارية عامة ومتخصصة، فإنها تلجأ أيضا إلى استخدام أعداد كبيرة من العمال غير المهرة وشبة المهرة.
    Par contre, cela pourrait aussi se traduire pour les pays en développement par un exode des compétences et une plus grande précarité de l'emploi pour la main-d'œuvre non qualifiée des pays développés, à mesure que des travailleurs migrants intègrent les marchés de la main-d'œuvre ou que des emplois sont délocalisés. UN إلا أن هذا يمكن أن يؤدي أيضا إلى نزيف العقول من البلدان النامية ويمكن، في الوقت نفسه، أن يواجه العمال غير المهرة في البلدان المتقدمة مزيدا من انعدام الأمن الوظيفي مع دخول العمال المهاجرين أسواق العمل أو نقل فرص العمل إلى بلدان أخرى.
    La forte asymétrie observée dans le degré de mondialisation de l'économie, caractérisée par une énorme mobilité des flux de capitaux, une mobilité partielle de la main-d'œuvre hautement qualifiée et une mobilité beaucoup plus limitée de la main-d'œuvre non qualifiée à l'échelle mondiale est un important élément qui favorise les inégalités dans le monde. UN وفي ظل التنقل الهائل لرأس المال النقدي والمادي، والتنقل الجزئي لرأس المال البشري مقابل تنقل أكثر محدودية بكثير للعمالة غير الماهرة على الصعيد العالمي - يشكل عدم التماثل الملحوظ في درجة عولمة عوامل الإنتاج قوة دافعة هامة وراء زيادة التفاوت على الصعيد العالمي.
    Les politiques mondiales, régionales et nationales doivent être réorientées et recentrées sur les investissements et les politiques permettant d'améliorer la productivité pour créer des emplois en faveur de la main-d'œuvre non qualifiée ou semi-qualifiée, aussi bien en zones rurales qu'en zones urbaines. UN 32 - ويجب إعادة توجيه وتركيز السياسات العالمية والإقليمية والوطنية على الاستثمارات المعززة للإنتاجية والسياسات الرامية إلى توليد فرص عمل للعمالة غير الماهرة والماهرة، وفي كل من المناطق الريفية والحضرية.
    Selon le même rapport, les moyens de subsistance auraient été considérablement modifiés à la suite des inondations, une proportion élevée d'agriculteurs s'étant tournée vers des travaux de main-d'œuvre non qualifiée pour gagner leur vie. UN ووفقا للتقرير نفسه، حدث تحول كبير في سبل كسب الرزق في أعقاب الفيضانات، حيث تحولت نسبة مرتفعة من المزارعين إلى عمالة غير ماهرة من أجل كسب الدخل.
    Il est de plus en plus difficile de faire coïncider l'offre et la demande de compétences dans l'ensemble de l'économie et les marchés du travail ont de plus en plus de mal à absorber l'offre abondante de main-d'œuvre non qualifiée. UN ومن الصعب على نحو متزايد مضاهاةُ عرض المهارات بالطلب عليها في القطاع الاقتصادي كما يصعب على أسواق العمل استيعاب عرضا وفيرا من اليد العاملة غير الماهرة.
    Les programmes à destination de la main-d'œuvre non qualifiée du Pacifique mis en place par la Nouvelle-Zélande et l'Australie en sont deux excellents exemples. UN والمشروعان اللذان تنفذهما نيوزيلندا وأستراليا للعمال غير المهرة من منطقة المحيط الهادئ يشكلان نموذجين رئيسيين لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus