"maintenir la pratique" - Traduction Français en Arabe

    • الإبقاء على ممارسة تسجيل
        
    • الإبقاء على الممارسة
        
    • اتباع الممارسة
        
    • مواصلة الممارسة
        
    • الحالات المحافظة على الممارسة
        
    • مواصلة ممارسة
        
    • لمواصلة عقد
        
    • الحفاظ على الممارسة
        
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, il a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2006/L.14, par. 8 à 10). UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2006/L.14، الفقرات من 8 إلى 10).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2002/L.16, par. 8 et 9). UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2002/L.16، الفقرتان 8 و 9).
    Pour faire en sorte qu'il existe un lien et un dialogue étroits avec les États Membres, il serait bon de maintenir la pratique de présentation de rapports périodiques sur la feuille de route à la Commission de statistique et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 19 - وسعيا لكفالة إقامة صلة وثيقة وإنشاء حوار بين الدول الأعضاء، قد يكون من المفيد الإبقاء على الممارسة المتمثلة في تقديم تقارير بانتظام إلى اللجنة الإحصائية ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن خارطة الطريق.
    L'idée était de maintenir la pratique établie depuis la création de la Caisse, à savoir de suivre < < dans toute la mesure du possible > > le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU. UN والقصد من ذلك هو اتباع الممارسة الراسخة منذ إنشاء الصندوق، في استخدام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ' ' إلى أقصى حد ممكن``.
    17. Notant l'extrême utilité des consultations bilatérales intergouvernementales et interdépartementales, les Parties jugent nécessaire de maintenir la pratique qui s'est établie et de continuer à perfectionner le mécanisme de consultations; UN ١٧ - إذ يلاحظ الطرفان السمة المجدية بشكل خاص للمشاورات الثنائية بين الحكومتين وبين إداراتهما، فإنهما يريان أن من الضروري مواصلة الممارسة المتوطدة في تكوين آلية لهذه المشاورات؛
    Par conséquent, il est proposé de maintenir la pratique consistant à établir des modalités de financement distinctes entre le BSCI et les entités concernées. UN ولذا يقترح في هذه الحالات المحافظة على الممارسة المتمثلة في وضع ترتيبات تمويل مستقلة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والكيانات ذات الصلة.
    Il rappelle que, pendant la session en cours, l'Assemblée a décidé de maintenir la pratique consistant à déroger à la règle selon laquelle au moins un quart des membres doit être présent pour qu'une séance d'une grande commission puisse être déclarée ouverte. UN وقررت الجمعية العامة مواصلة ممارسة التخلي عن القاعدة التي تنص على ضرورة حضور ربع الأعضاء ليتسنى الإعلان عن افتتاح جلسة لجنة رئيسية ما.
    Certains participants étaient d'avis de maintenir la pratique des rencontres officieuses organisées lors des sessions du Conseil avec des représentants résidents venus à New York. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للممثلين المقيمين الزائرين أثناء دورات المجلس.
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2003/L.14, par. 8 et 9). UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2003/L.14، الفقرتان 8 و 9).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2002/L.16, par. 8 et 9). UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2002/L.16، الفقرتان 8 و 9).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, il a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2005/L.14, par. 8 à 10). 5. Coopération et participation des puissances administrantes UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2005/L.14، الفقرات من 8 إلى 10).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2003/L.14, par. 8 et 9). UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2003/L.14، الفقرتان 8 و 9).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, il a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.2004/L.14, par. 8 et 10). 5. Coopération et participation des puissances administrantes UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2004/L.14، الفقرات من 8 إلى 10).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2000/L.15, par. 8 et 9). UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها) انظر (A/AC.109/2000/L.15، الفقرتان 8 و 9).
    9. Décide également de maintenir la pratique actuelle consistant à réévaluer les coûts, sauf dans le cas du chapitre 23 du projet de budget-programme pour le prochain exercice biennal (Programme ordinaire de coopération technique); UN 9 - تقرر الإبقاء على الممارسة الحالية لإعادة تقدير التكاليف، باستثناء الباب 23 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة، البرنامج العادي للتعاون التقني، الذي ينبغي ألا تُطبق إعادة تقدير التكاليف عليه؛
    9. Décide également de maintenir la pratique actuelle consistant à réévaluer les coûts pour le prochain exercice biennal, sauf dans le cas du chapitre 23 (Programme ordinaire de coopération technique) du projet de budget-programme pour le prochain exercice biennal (Programme ordinaire de coopération technique) ; UN 9 - تقرر أيضا الإبقاء على الممارسة الحالية لإعادة تقدير التكاليف لفترة السنتين المقبلة، باستثناء ما يتعلق بالباب 23، البرنامج العادي للتعاون التقني، من الميزانية البرنامجية المقترحة، الذي ينبغي ألا تطبق عليه إعادة تقدير التكاليف؛
    15. Recommandation 5 : Le Groupe asiatique souscrit à la recommandation visant à maintenir la pratique actuelle fixant normalement à trois ans les mandats des mécanismes thématiques. UN 15- التوصية 5: توافق المجموعة الآسيوية على التوصية بمواصلة اتباع الممارسة الراهنة لفترة موحدة قدرها ثلاث سنوات بالنسبة للولايات الموضوعية.
    51. La Conférence a aussi décidé que la Réunion d'experts de 2010 devrait maintenir la pratique consistant à examiner directement une question technique spécifique relative à l'application de l'article 9 du Protocole V et de la partie 3 de l'annexe technique de ce même instrument. UN 51- وقرر المؤتمر أيضاً أن يواصل اجتماع الخبراء لعام 2010 اتباع الممارسة المتمثلة في تناول قضية تقنية محددة بعينها تتصل مباشرة بتنفيذ المادة 9 والجزء 3 من المرفق التقني للبروتوكول الخامس.
    3. Encourage le HautCommissariat à maintenir la pratique actuelle consistant à tirer le meilleur parti possible des services d'experts dans le domaine des droits de l'homme qui se rapportent aux régions où des activités sont entreprises et qui, le cas échéant, sont disponibles dans ces régions; UN 3- يشجِّع المفوضية السامية على مواصلة الممارسة الراهنة المتمثلة في الاستخدام الأمثل للخبرة المتاحة في مجال حقوق الإنسان وذات الصلة بالمناطق التي تضطلع فيها بأنشطة ومن هذه المناطق حسب الاقتضاء؛
    3. Encourage le HautCommissariat à maintenir la pratique actuelle consistant à tirer le meilleur parti possible des services d'experts dans le domaine des droits de l'homme qui se rapportent aux régions où des activités sont entreprises et qui, le cas échéant, sont disponibles dans ces régions; UN 3- يشجِّع المفوضية السامية على مواصلة الممارسة الراهنة المتمثلة في الاستخدام الأمثل للخبرة المتاحة في مجال حقوق الإنسان وذات الصلة بالمناطق التي تضطلع فيها بأنشطة ومن هذه المناطق حسب الاقتضاء؛
    Le Secrétaire général propose de maintenir la pratique consistant à établir des modalités administratives distinctes entre le BSCI et ces diverses organisations étant donné qu'aucune solution pratique n'a été trouvée à ce stade et qu'un certain nombre de difficultés pratiques se poseraient si ces crédits extrabudgétaires étaient inscrits au budget brut (A/61/810, par. 13). UN ويقترح الأمين العام في هذه الحالات المحافظة على الممارسة المتمثلة في وضع ترتيبات تمويل مستقلة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتلك الكيانات حيث أنه لم يتم تحديد بدائل عملية في هذه المرحلة، وسينشأ عدد من المصاعب العملية إذا أدرجت مثل تلك الاحتياجات في الميزانية الإجمالية (A/61/810، الفقرة 13).
    Le SCN 1993 laisse aux pays la latitude de maintenir la pratique de non-imputation recommandée par le SCN 1968. UN ويسمح نظام الحسابات القوميــة لعام 1993 للبلدان بأن تختار مواصلة ممارسة عدم التوزيع الواردة في نظام الحسابات القومية لعام 1968.
    Certains participants étaient d'avis de maintenir la pratique des rencontres officieuses organisées lors des sessions du Conseil avec des représentants résidents venus à New York. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للممثلين المقيمين الزائرين أثناء دورات المجلس.
    Le Comité insiste sur la nécessité de maintenir la pratique établie et la discipline budgétaire. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة الحفاظ على الممارسة المعتادة والانضباط في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus