"maintien de la paix des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • الأمم المتحدة للسلام
        
    • اﻷمم المتحدة لحفظ السلم
        
    • حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة
        
    • لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة لصيانة السلم
        
    • السلام التابعين للأمم المتحدة
        
    • لﻷمم المتحدة لحفظ السلم
        
    • السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
        
    • لﻷمم المتحدة لصيانة السلم
        
    • السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
        
    • السلام للأمم المتحدة
        
    • السلم التابعة لﻷمم المتحدة
        
    Les Principes directeurs peuvent également avoir une utilité pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويمكن أن تكون للمبادئ التوجيهية صلة أيضاً بما تضطلع به عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Guatemala reste déterminé à fournir des effectifs très efficaces et compétents aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولا تزال غواتيمالا ملتزمة بتقديم موظفين على درجة عالية من الكفاءة واللياقة إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies profiteraient d'une supervision et d'une évaluation indépendante de leurs vulnérabilités. UN وذكَر أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام سوف تفيد من إجراءات الرقابة وعمليات التقييم المستقل لأوجه الضعف التي تشوبها.
    Évaluation de l'assistance apportée par le PNUD aux pays touchés par un conflit dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN تقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام
    Cette forme de pillage néocolonial est sans précédent dans l'histoire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وهذا الشكل من النهب الاستعماري الجديد شكل لم يسبق له مثيل في ممارسة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Depuis 1973, le nombre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies a fortement augmenté et leur nature a sensiblement changé. UN ومنذ عام 1973، حدثت زيادة ملحوظة في عدد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأدخلت تغييرات هامة في طبيعتها.
    Notre participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies reste solide. UN ولا تزال لدينا التزامات كثيرة إزاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Fidji participe depuis 1978 à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN لقد ساهمت فيجي في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عام 1978.
    Nous demandons donc que ces programmes fassent partie intégrante du budget et du mandat des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولذلك نحث على جعل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جزءا من ميزانية وولاية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Aujourd'hui, le Népal est le cinquième fournisseur de contingents et de policiers pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN واليوم تعد نيبال خامس البلدان في الترتيب من حيث حجم المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Tout retard dans les travaux du Comité spécial pourrait entraîner des conséquences négatives pour les activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN كما أن أي تأخير في عمل اللجنة الخاصة يمكن أن يخلّف أثراً سلبياً على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Activités des missions de maintien de la paix des Nations Unies UN الأنشطة التي تقوم بها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Près de 5 000 de leurs policiers, soldats et experts militaires participent à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN فنحو 000 5 من أفراد شرطتها وقواتها وخبرائها العسكريين منتشرون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous devons innover pour tirer tout le parti possible de cette force salutaire qu'est le maintien de la paix des Nations Unies. UN علينا أن نكون مبدعين في تعظيم القوة الفريدة من أجل الخير وهي حفظ الأمم المتحدة للسلام.
    Le rapport que nous examinons actuellement est le reflet parfait de l'élargissement sensible de l'ampleur et des objectifs des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويمثل التقرير الذي ننظر فيه الآن مرآة ممتازة للزيادة الكبيرة في حجم بعثات الأمم المتحدة للسلام وأهداف هذه البعثات.
    Cette année marque le premier demi-siècle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويصــادف هــذا العام مرور نصف قرن على بدء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Malgré un climat d'austérité budgétaire, la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies a continué de croître en 2013. UN وعلى الرغم من مناخ التقشف المالي السائد، استمر الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في النمو في عام 2013.
    Sinon, l'ONU doit passer à l'action et créer sans délai une opération de maintien de la paix des Nations Unies dans cette nation. UN وإن لم تستطع، فيجب أن تنشط الأمم المتحدة وأن تنشئ عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في تلك الدولة دون تأخير.
    Elle n'a cessé d'actualiser les plans de préparation l'année durant, dans l'éventualité où elle devrait déployer une mission de maintien de la paix des Nations Unies décidée par le Conseil de sécurité. UN وقد استمر طيلة العام تحديث خطط التأهب لاحتمال أن يقرر مجلس الأمن نشر بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام هناك.
    Les activités de maintien de la paix des Nations Unies méritent un plus large appui international. UN وتستحق أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة مزيدا من الدعم الدولي.
    L'intégration de la maîtrise des armements dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies est à notre avis un important domaine d'activité. UN إننا نشعر بأن إدماج تحديد اﻷسلحة في عمليات اﻷمم المتحدة لصيانة السلم مجال هام للنشاط.
    Il prévoyait également le déploiement de contingents de maintien de la paix des Nations Unies (MINUSIL) dans le pays. UN ونص كذلك على نشر حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في البلد.
    Notre participation à une opération majeure de maintien de la paix des Nations Unies en témoigne. UN وكانت مشاركتنا في عملية رئيسية لﻷمم المتحدة لحفظ السلم تعبيرا عن ذلك.
    Opérations de maintien de la paix des Nations Unies 2924e, UN عمليات صيانة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    4. S'engage à examiner sans délai les recommandations susmentionnées du Secrétaire général et à adopter les décisions appropriées, y compris notamment sur toute recommandation portant sur la mise en place éventuelle d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Yougoslavie; UN " ٤ - يتعهد بأن يقوم، دون إبطاء بدراسة توصيات اﻷمين العام المشار إليها أعلاه وباتخاذ الاجراء المناسب بشأنها، بما في ذلك خاصة أية توصية بإمكان إنشاء عمليات لﻷمم المتحدة لصيانة السلم في يوغوسلافيا؛
    La délégation pakistanaise participera à tout processus visant à mettre en place des bases financières solides pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأفاد بأن وفد بلده سيشارك في أي عملية ترمي إلى كفالة الأرضية المالية لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Le budget des opérations de maintien de la paix des Nations Unies a été multiplié par plus de 15 depuis 1991. UN وقد زادت ميزانية حفظ السلام للأمم المتحدة أكثر من 15 ضعفا منذ عام 1991.
    L'Irlande participe maintenant à 10 des 14 opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain. UN وتشارك ايرلندا اﻵن في ١٠ من ١٤ عملية من عمليات صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus