"maints pays" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من البلدان
        
    • كثير من البلدان
        
    • الكثير من البلدان
        
    • عدد كبير من البلدان
        
    L'eau est devenue plus chère et, dans maints pays, son mode de gestion exclusive a aggravé la pauvreté. UN وأصبحت المياه أكثر غلاءً، وأدت إدارتها القائمة على الاستبعاد إلى تفاقم الفقر في العديد من البلدان.
    Dans maints pays, le tribalisme et l'exclusion ethnique posent davantage problème que la discrimination fondée sur la race. UN وفي العديد من البلدان تُثار مسألة القبلية والإقصاء الإثني أكثر من مسألة التمييز على أساس العرق.
    Ce libellé renforcera le paragraphe, car, en maints pays, un petit nombre de groupes privés dominent les médias. UN ومن ٍِشأن هذا التعديل أن يعزز الفقرة، خاصة وأن عدداً صغيراً من المجموعات الخاصة تسيطر على الإعلام في العديد من البلدان.
    Bien que des progrès considérables aient été accomplis en ce sens, il reste encore beaucoup à faire, notamment en ce qui concerne la dette de maints pays africains. UN ورغم التقدم الكبير المحرز، يظل هناك الكثير مما يجب عمله، لا سيما فيما يتعلق بديون كثير من البلدان الافريقية.
    maints pays en développement avaient besoin d'une assistance pour renforcer leur capacité de déterminer leurs propres programmes de développement viables. UN ولقد احتاج كثير من البلدان النامية إلى المساعدة لبناء قدراتها من أجل تحديد برامجها الإنمائية القابلة للاستمرار.
    maints pays en développement font désormais appel au secteur privé, sous une forme ou sous une autre, pour développer leurs infrastructures. UN وقد أخذ الكثير من البلدان النامية اليوم بشكل من أشكال مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية.
    14. Ces dernières années, la croissance économique est généralement allée de pair avec une aggravation des déficits extérieurs dans maints pays en développement. UN 14- شهدت الأعوام الأخيرة اتجاهاً للنمو الاقتصادي المقترن بزيادة العجز الخارجي في عدد كبير من البلدان النامية.
    Ces règlements sont largement, et légitimement, utilisés dans maints pays pour restreindre la liberté d'expression. UN ويستخدم هذا النوع من القوانين بشكل واسع ومشروع في العديد من البلدان من أجل تقييد حرية التعبير.
    Dans maints pays, la loi n'est pas directement applicable: elle requiert l'adoption d'un règlement d'application. UN ولا يمكن في العديد من البلدان تطبيق القانون بصورة مباشرة وتدعو الحاجة إلى اعتماد قواعد للتنفيذ.
    Dans maints pays, les femmes ne jouissent même pas du droit de propriété. UN أما النساء فلا يستطعن حتى الحصول على عقود بامتلاك الأراضي في العديد من البلدان.
    Dans maints pays en développement, le fardeau de la dette éclipse la fourniture de services sociaux de base. UN وفي العديد من البلدان النامية، تطغى خدمة الديون الخارجية على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux. UN فلقد سلب الفساد من العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أصولها الوطنية.
    Dans maints pays, le mécanisme national n'avait pas le statut voulu pour influer sur les grandes décisions de politique. UN وتفتقر الآلية الوطنية في العديد من البلدان للمركز الذي من شأنه أن يمكنها من التأثير على القرارات السياسية الرئيسية.
    À l’instar de maints pays d’Afrique, le Nigéria est confronté à un problème d’endettement qui entrave considérablement ses efforts de développement. UN ثم ذكر أن نيجيريا، على غرار العديد من البلدان اﻷفريقية، تواجه مشكلة ديون تعوق كثيرا جهودها من أجل التنمية.
    Pourtant, maints pays se trouvant dans ce type de situation réussissent à régler ce qu'ils doivent. UN وحتى في هذه الحالة، نجحت العديد من البلدان التي تواجه مثل هذه الظروف في تسديد المدفوعات المترتبة عليها.
    Dans maints pays, les jeunes ne prennent pas encore part à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes forestiers nationaux. UN ما زالت مشاركة الشباب في صوغ وتنفيذ البرامج الوطنية للغابات منعدمة في كثير من البلدان.
    Toutefois, les fonds sont souvent hors de portée des administrations locales, en particulier dans maints pays en développement. UN غير أن الموارد المالية كثيرا ما لا تكون في متناول سلطات الحكم المحلي، ولا سيما في كثير من البلدان النامية.
    Ce besoin de protection est d'autant plus pressant que, dans maints pays, nombre d'entre eux commencent à avoir des rapports sexuels dès l'adolescence. UN ومما يضاعف من أهمية هذه الحماية أن أعدادا كبيرة من الشباب في كثير من البلدان ينشطون جنسيا خلال سنوات المراهقة.
    La croissance a également été rapide dans maints pays en développement pendant les années 60 et 70, l'industrialisation allant souvent de pair avec de profonds changements économiques, politiques et sociaux. UN وكان النمو سريعاً أيضاً في كثير من البلدان النامية خلال الستينات والسبعينات واقترن في حالات كثيرة بتغيرات اقتصادية وسياسية واجتماعية عميقة ارتبطت بتزايد النشاط الصناعي.
    L'ajustement au titre de l'endettement est nécessaire pour tenir compte des incidences de la dette sur le développement socio-économique, partant la capacité de paiement, de maints pays en développement. UN ويرى أن التسوية المتصلة بعبء الديون وسيلة ضرورية للتعرف على تأثير الديون على التنمية الاجتماعية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية، ومن ثم على قدرتها على الدفع.
    maints pays en développement font désormais appel au secteur privé, sous une forme ou sous une autre, pour développer leurs infrastructures. UN وقد أخذ الكثير من البلدان النامية الآن بشكل ما من أشكال إشراك القطاع الخاص في البنى التحتية.
    Toutefois, le manque de capacités informatiques et connexes dans maints pays constitue un obstacle de taille dans la production, la fourniture et le partage des informations sur les forêts. UN ومع ذلك، فإن عدم توافر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والقدرة ذات الصلة في عدد كبير من البلدان يشكـل عائقا رئيسيا أمام إنتاج وتقديم وتبادل المعلومات المتعلقة بالغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus