Mais à présent, on a deux Américains innocents accusés à tord, emprisonnés pour ce crime et on doit les sortir de là. | Open Subtitles | لكن الآن لدينا أميركيين أتهموا بالخطأ و سجنوا بسبب تلك الجريمة و علينا أن نقوم بأخراجهم من هناك |
Au lycée, je jouais fair-play, Mais à présent, il y a trop de pression pour gagner. | Open Subtitles | في الثانوية لعبت كرة القدم بنزاهه لكن الآن هنالك الكثير من الضغط للربح |
Mais à présent, Noah, je dois être honoré... on dirait qu'il n'y a plus que la partie échouée, comme s'il n'y a pas d'entre-deux. | Open Subtitles | ..لكن الآن يا نوا ..ولكي اكون صريح معاك .ليس هنالك ما نتشاركه |
Mais à présent, après tout ça, on peut tout laisser tomber et se focaliser sur M. Scratch, afin que Hotch revienne. | Open Subtitles | أوه، حسنا، رائع ولكن الآن بعد أن حدث ذلك يمكننا أن نترك كل شيء و نركّز في القبض على سيد سكراتش |
Avant tu voulais des mesures extraordinaires car tu avais cette stupide idée que tu allais devenir un miracle te réveiller et me revenir, Mais à présent, tu... as signé les papiers ? | Open Subtitles | كنت تريد اجراءات استثنائية من قبل لأن لديك تلك الفكرة الغبية أنك ستكون الرجل المعجزة الذي سيستيقظ ويعود لي ولكن الآن |
Mais à présent, je crains qu'il ne démolisse la baraque. | Open Subtitles | أما الآن أصبح يقلقني أن يسقط البيت بأكمله |
Mais à présent, notre foyer se meure. Et nous sommes le dernier espoir de l'humanité. | Open Subtitles | و لكن الآن موطننا يحتضر، و نحن الأمل الأخير للبشر |
Mais à présent je réalise que je ne peux pas me reposer avant d'être arrivée à mes fins. | Open Subtitles | لكن الآن أدركت بأنني لا أستطيع أن أرتاح حتى أغلق بعض النهايات جيداً |
Ça marchait très bien cette nuit, Mais à présent, le système de traçage est foutu. | Open Subtitles | لقد عمل الليلة الماضية لكن الآن كل شيء معطل تباً له |
Vous n'avez pas pris garde, Mais à présent vous le voyez comme moi. | Open Subtitles | لم تلتفتن لتحذيري لكن الآن ستفعلن. الآن يمكنكن رؤية ذلك أيضاً. |
Mais à présent, un danger encore plus grand menace de détruire leur famille. | Open Subtitles | لكن الآن شرّ أكبر بكثير يهدّد بتدمير أخوّتهم، |
Mais à présent que vous êtes ici pour être témoins, nous devons lire son testament. | Open Subtitles | . لكن الآن بما أنك هنا لتكونى شاهدة ، يجب أن نقرأ وصيته |
Mais à présent, vous pouvez le faire marcher ? | Open Subtitles | لكن الآن بما أنك تعرف يمكنك أن تجعله يعمل ، صح ؟ |
J'ai été en colère longtemps. Mais à présent, chaque matin au réveil... je bois un café et je vais dehors. | Open Subtitles | منذ زمن كنتُ غاضبة لكن الآن أصحو كل صباح احتسي القهوه واتمشى... |
Mais à présent... on a besoin de matériel en urgence et nous n'avons pas les fonds. | Open Subtitles | ...لكن الآن نحتاج امدادات بشكل عاجل و لكننا فقط لا نمتلك المال |
Mais à présent je sais que ma place est ici. | Open Subtitles | ولكن الآن أعرف أن هذا هو أين أنا من المفترض أن تكون. |
Mais à présent il est évident que The Reach l'a créé. | Open Subtitles | ولكن الآن يبدو واضحاَ أن "الريتش" من قاموا بخلقها. |
Ouais, Mais à présent je crois me connaitre pour la première fois, ce qui est terrifiant. | Open Subtitles | نعم, ولكن الآن أشعُر كأني اعرف نفسي لإولِ مرة. , وهذا مخيف. |
Mais à présent, la seule chose est vous. | Open Subtitles | ولكن الآن الشىء الوحيد الذى لا يمكننى أن أعيش بدونه,هو أنت |
Par tradition, les femmes n'étaient pas autorisées à monter en haut de la colline où se tenait la réunion Mais à présent, elles y sont autorisées. | UN | وجرت العادة على ألا يسمح للنساء بالصعود إلى قمة التل حيث يجتمع مجلس الباشنغنتهي، أما الآن فيصعدن. |
Ma dépendance a longtemps contrôlé ma volonté, Mais à présent, je suis assez fort. | Open Subtitles | صحيح، إرادتي تشكلت متأثرة بإدماني، أما الآن . انا قوي بما يكفي |
Ces émissions sont diffusées depuis plusieurs années sur les stations de radio et de télévision locales, Mais à présent elles sont ou seront diffusées dans le cadre du programme national de Radiotelevizija Slovenija. | UN | وهذه تذاع منذ عدة سنوات في محطات الإذاعة والتليفزيون المحلية، أما الآن فإنها ستعد أو أنها تُعَد الآن فعلاً وتذاع كجزء من برنامج الهيئة الوطنية للإذاعة والتليفزيون في سلوفينيا. |