"mais aucun" - Traduction Français en Arabe

    • لكن لا أحد
        
    • ولكن لا أحد
        
    • ولكن أيا
        
    • لكن لا شيء
        
    • غير أن أياً
        
    • ولكن لا يوجد
        
    • لكن لا توجد
        
    • لكن أياً
        
    • لكن ليس هناك
        
    • وإن كان أي
        
    • بيد أن أيا
        
    • إلا أن أيا
        
    • لكن ما من
        
    • إلا أن أحداً
        
    • لكن أي
        
    Deux ou trois attaques cardiaques, une tentative de suicide ou deux, Mais aucun décès. Open Subtitles نوبتين قلبيتين، محاولة أو محاولتين للإنتحار. لكن لا أحد منهم توفي.
    Les témoins ont tous entendu un seul coup de feu, Mais aucun n'a vu le tireur. Open Subtitles حسنا, سمع كل الشهود طلقة نار واحدة, ولكن لا أحد رأى مطلق النار.
    Mais aucun de ses comportements n'avait le moindre sens. Open Subtitles ولكن أيا من سلوكه ليس لديه أي معنى على الإطلاق
    Mais aucun n'est sûr de ce qui a causé la décomposition et ils ne veulent pas prélever d'échantillon ou travailler sur la colonne puisqu'elle est fragile. Open Subtitles لكن لا شيء على يقين ما تسبب في الاضمحلال، و ولا هم على استعداد لأخذ عينات أو العمل على العمود، لأنها هشة جدا.
    Depuis plusieurs années, l'Office s'est efforcé d'obtenir des fonds supplémentaires pour aider à reloger les réfugiés de Palestine déplacés; Mais aucun des appels lancés par l'UNRWA à cet effet n'a suscité de réponse positive. UN وقد بذلت اﻷونروا لسنوات عدة، جهوداً مكثﱠفة لجمع أموال إضافية للمساعدة على إعادة إيواء اللاجئين الفلسطينيين المهجرين، غير أن أياً من نداءاتها لم يلق رداً ايجابياً.
    D’aucuns ont prétendu que des facteurs hormonaux en étaient la cause sous-jacente, Mais aucun consensus ne s’est encore dégagé à ce sujet. UN وقيل إن العوامل الهرمونية قد تكون السبب في ذلك، ولكن لا يوجد توافق آراء حاليا بهذا الشأن.
    Mais aucun grade militaire n'efface le lien de deux frères d'armes. Open Subtitles لكن لا توجد رتبة عسكرية تستطيع تفرقة إخوان حرب.
    Sur les 43 affaires ayant fait l'objet d'une enquête, 10 ont été établies, Mais aucun fonctionnaire des Nations Unies n'était impliqué dans ces affaires. UN وتمّ إثبات عشر قضايا من أصل ثلاث وأربعين جرى التحقيق فيها، لكن أياً منها لم يشمل موظفين من الأمم المتحدة.
    Chez les salamandres peut-être, Mais aucun mammifère n'a un tel pouvoir. Open Subtitles السلمندرات هي شيئ, لكن ليس هناك ثدييات تقوم بعمليات تولد بها الطاقة من جديد.
    Mais aucun d'eux ne peut saisir ce que tu dois faire maintenant pour sauver la maison des Ishida. Open Subtitles لكن لا أحد منهم يمكنه إستيعاب ماذا يجب فعله اليوم لإنقاذ منزل إيشيدا
    Mais aucun je ne pouvais me connecter à vous en aucune façon. Open Subtitles لكن لا أحد منهم يُمكنني إيصالك به على أى حال
    Mais aucun de nous aurait pu prédire que le front de libération des Citoyens se radicaliserait et qu'autant de sang serait déversé. Open Subtitles لكن لا أحد منا إستطاع التنبؤ بأنهم سيتحولوا للتطرف وينسكب الكثير من الدم
    Mais aucun des deux ne sera complet jusqu'à ce qu'ils dominent Open Subtitles ولكن لا أحد منهما كاملاً حتى يجيد مزايا الآخر
    La plupart des hommes présents sont samouraïs Mais aucun d'entre eux n'a combattu pour sa vie. Open Subtitles وهنا أكثر الرجال من محاربي الساموراي ولكن لا أحد منهم قام بقتل نفسه
    Mais aucun de mes anciens copains n'auraient jamais compris ca. Open Subtitles ولكن أيا من بلدي أصدقائهن السابق لن يكون مفهوما من أي وقت مضى ذلك.
    Mais aucun de mes cadeaux ne pouvaient compenser la distance. Open Subtitles لكن لا شيء من الهدايا يمكن ان يعوض عن المسافة.
    Depuis plusieurs années, l'Office s'est efforcé d'obtenir des fonds supplémentaires pour aider à reloger les réfugiés de Palestine déplacés; Mais aucun des appels lancés par l'UNRWA à cet effet n'a suscité de réponse positive. UN وقد بذلت اﻷونروا لسنوات عدة، جهودا مكثفة لجمع أموال إضافية للمساعدة على إعادة إيواء اللاجئين الفلسطينيين المهجرين، غير أن أياً من نداءاتها لم يلق ردا ايجابيا.
    Chacun d'entre nous a entre les mains l'un des éléments de l'énigme que posent les migrations Mais aucun d'entre nous ne dispose de tous les éléments. UN وكل منا يملك جزءا من الصورة الشاملة، ولكن لا يوجد من بيننا من يمتلك الصورة بأكملها.
    L'hypoxie provoque habituellement une décoloration des doigts, Mais aucun signe ici. Open Subtitles نقص الأكسجة عادة ما يظهر تلون التجاعيد في الأصابع، لكن لا توجد مؤشرات على ذلك هنا.
    Les témoins albanais ont fait des dépositions devant le procureur et le juge chargé de l'enquête, Mais aucun d'entre eux n'a accepté de renouveler sa déposition à l'audience. UN وقدّم الشهود الألبان إفادات إلى المدعي العام وقاضي التحقيق، لكن أياً منهم لم يوافق على تكرار إفادته في المحكمة.
    Vous serez légalement mariés, Mais aucun contact physique. Open Subtitles لذا ستكونين متزوّجة قانونيًا، لكن ليس هناك إتصال حميم
    Il existe beaucoup d'éléments communs aux dispositions de ces accords, Mais aucun d'eux n'est exactement semblable à un autre. UN وهناك الكثير من العناصر المشتركة بين الأحكام ذات الصلة من هذه الاتفاقات، وإن كان أي اتفاق منها لا يشبه تماماً الاتفاق الآخر.
    Par ailleurs, des fonctionnaires de l'Organisation et des employés de la boutique se sont présentés spontanément et ont fourni des renseignements complémentaires Mais aucun de leurs soupçons ne reposait sur des informations de première main et n'a pu être confirmé par des preuves écrites ou par des témoignages. UN كما تقدم طوعا موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو مركز بيع الهدايا ووفروا معلومات إضافية، بيد أن أيا من شكوكهم لم يستند الى معلومات مباشرة أو تعذر تأييدها بأدلة مستندية أو بأدلة ثابتة بشهادة الشهود.
    Mais aucun de ces domaines ne précise comment les jeunes se sentent dans leur emploi ou leur environnement ni n'indique ce qui réduit à la pauvreté une personne jeune. UN إلا أن أيا من هذه المجالات لم يؤكد على ما يشعر به الشباب في عملهم أو في بيئتهم.
    Il y a million de livres qui t'expliquent comment gérer tes enfants, Mais aucun qui explique comment gérer ses parents. Open Subtitles تعرف؟ هناك ملايين الكتب عن كيفية التعامل مع الأبناء لكن ما من كتب عن كيفية التعامل مع الآباء
    Dans certains cas, d'autres fumigants et mélanges sont faisables sur les plans technique et économique, Mais aucun n'a été appliqué aux traitements de quarantaine de bois en grumes. UN أما مواد التبخير ومزائج أخرى فهي مجدية تقنياً واقتصادياً في بعض الحالات إلا أن أحداً منها لم يستخدم كمعالجات حجر زراعي في حالة الكتل الخشبية.
    Mais aucun nouveau projet de loi n'a été promulgué, de sorte que les élections de 2005 se sont déroulées sur la base de la loi de l'an 2000, qui ne contient aucune disposition spéciale concernant les femmes. UN لكن أي مشروع قانون جديد لم يصدر، وبالتالي أُجريت الإنتخابات في العام 2005 على أساس قانون العام 2000 الذي لا ينصّ على أيّ تدبير خاص يطال المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus