"mais ce n'" - Traduction Français en Arabe

    • ولكنه ليس
        
    • ولكن ليس هذا
        
    • لكن ليس هذا
        
    • وهو ما لم
        
    • لكنه ليس
        
    • لكن ذلك لا
        
    • لكن ليست هذه
        
    • لكنّه ليس
        
    • ولكن ليست هذه
        
    • ولكن هذا لا
        
    • تلك لم
        
    • ولكن ليس الأمر
        
    • ولكنه لا
        
    • ولكنه لم
        
    • لكن الأمر لم
        
    Je ne sais pas à quel jeu tu joues, Evan mais ce n'est pas drôle ni attachant et ça ne fonctionne pas. Open Subtitles أنا لا أعرف أي نوع من لعبة تحاول اللعب هنا، ايفان ولكنه ليس مضحكا أو التحبيب أو العمل.
    mais ce n'est pas le genre d'attention que le Secrétaire de la Défense veut. Open Subtitles ولكن ليس هذا هو النوع من الانتباه الذي يريده وزير الدفاع.
    et je n'aurai pas été le plus sage, mais ce n'est pas votre genre, si ? Open Subtitles وما كُنت لأكون الأكثر حكمة لكن ليس هذا أسلوبك ، أليس كذلك ؟
    Les résultats obtenus devraient avoir des conséquences concrètes, mais ce n'est pas le cas; UN :: ينبغي أن يكون لنتائج الأداء آثار ملموسة، وهو ما لم يتحقق بعد؛
    Donc ça... nous... c'est un fantasme auquel on s'accroche, mais ce n'est pas réel. Open Subtitles لذا , هذا خيال تمسكنا به وحسب , لكنه ليس واقعاً
    mais ce n'est pas la fête du travail ce week-end à Dubai, non ? Open Subtitles ولكنه ليس إجازة يوم العمال في دبي , أليس كذلك ؟
    mais ce n'est pas rien. Je l'ai juste mal fait. Open Subtitles ولكنه ليس كذلك لقد نفذته بطريقة سيئة فحسب
    Il est courant que les prestataires de soins reçoivent une formation dans les pays des Caraïbes, mais ce n'est pas le cas en Amérique latine. UN وتوفير التدريب لمقدمي الرعاية لكبار السن أمر شائع في بلدان منطقة البحر الكاريبي، ولكنه ليس كذلك في أمريكا اللاتينية.
    Oh, citations de films, surtout, mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles ‫إقتباسات الأفلام، في الغالب. ‫ولكن ليس هذا هو المقصد.
    Ils m'ont payé, mais ce n'est pas la seule raison pour laquelle je l'ai fait. Open Subtitles إنهم يدفعون لى ولكن ليس هذا هو السبب الوحيد الذى يجعلنى أقيمها
    mais ce n'est pas le moment de parler et de se reposer, car il est urgent d'agir. UN ولكن ليس هذا وقت الراحة والكلام، لأن العمل هو المطلوب بصورة ملحة.
    Je ne sais pas qui vous êtes, mais ce n'est pas le moment de juger. Open Subtitles مهلاً ، لستُ واثقاً بشأن هويتك لكن ليس هذا وقت إصدار الأحكام
    Moi aussi. mais ce n'est pas le moment de les pleurer. Open Subtitles وكذلك أنا , لكن ليس هذا الوقت المناسب لنعيهم
    Peut-être que ton cœur saigne pour elle, mais ce n'est pas pour ça que tu es là. Open Subtitles ربما ينزف قلبك من أجلها لكن ليس هذا هو السبب في أنك هنا
    Les résultats obtenus devraient avoir des conséquences concrètes, mais ce n'est pas le cas; UN :: ينبغي أن يكون لنتائج الأداء آثار ملموسة، وهو ما لم يتحقق بعد؛
    Je sais, mais ce n'est pas tous les jours qu'un père entend que sa fille est à la maison. Open Subtitles أعلم، لكنه ليس معتادا أن يسمع الأب أن إبنته الحبيبة عادت للمنزل من أجل زيارة
    mais ce n'était peut-être pas son sang qu'il vous a flanqué à la figure. Open Subtitles لكن ذلك لا يعني بالضرورة بأنهُ كانَ دمهُ الذي ألقاهُ عليك
    Je sais qu'il traverse une mauvaise passe mais ce n'est pas une façon d'aller mieux. Open Subtitles أعلم أنه يمرّ بأوقات عصيبة لكن ليست هذه هي الطريقة للتعامل معها
    Une colonie de mineurs décimée par des mercenaires, c'est malheureux, mais ce n'est pas surprenant. Open Subtitles مستعمرة تنجيم أعاثَ بها المرتزقة فسادًا، وذلك أمرٌ موسف، لكنّه ليس مفاجئًا.
    Pas vraiment, mais ce n'est pas le problème. Open Subtitles لا يوجد شيء شبه الاخر, ولكن ليست هذه هي النقطة.
    Certains pays n'ont peut-être plus besoin de mines terrestres, mais ce n'est pas le cas de tous. UN وربما لم تعد بعض البلدان بحاجة إلى اﻷلغام البرية، ولكن هذا لا ينطبق على بلدان أخرى.
    J'ai dit que j'avais du travail à finir, mais ce n'était pas vrai. Open Subtitles لقد قلت أنه علي العمل بنهاية الأسبوع لكن تلك لم تكن الحقيقة
    mais ce n'était pas prévu, et grâce à ça, il est en vie. Open Subtitles ولكن ليس الأمر متاحاً وبسبب هذا هو حيّ
    Un succès partiel a été enregistré à cet égard, mais ce n'est pas suffisant pour transformer la donne politique. UN وتحقّق نجاح جزئي في هذا الصدد، ولكنه لا يكفي لتحويل مجرى الأمور على الساحة السياسية.
    Avec l'assurance, maman a payé ce qu'elle a pu, mais... ce n'était pas assez. Open Subtitles ودفعت أمي من التأمين ما استطاعت من الديون ولكنه لم يكفي
    Bien sur que non. mais ce n'est pas seulement à propos de notre futur. Open Subtitles بالطبع لا, لكن الأمر لم يعد متعلقاً بمستقبلنا فحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus