"mais depuis que" - Traduction Français en Arabe

    • لكن منذ أن
        
    • ولكن منذ أن
        
    • ولكن منذ ان
        
    • لكن طالما
        
    • ولكن بما أن
        
    • ولكن بما أنه
        
    • لكن مُذ
        
    • لكن مُنذُ أن
        
    • و لكن منذ
        
    Ca a pris du temps avant de le sortir de l'état d'esprit dépressif dans lequel il était, mais depuis que c'est fait, c'est la fête tous les jours. Open Subtitles لقد تطلّب الأمر بعضاً من الوقت لإخراجه من حالة اليأس التي كان يعيشها، لكن منذ أن تخطاها، أصبح منبهجاً منذ ذلك الحين.
    Tu vas sans doute trouver ça bizarre mais... Depuis que je suis toute jeune... Open Subtitles أعرف ان هذا سيبدو غريبا، لكن منذ أن كنت طفله صغير
    Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes parce que ça n'a aucun impact sur tes cheveux ou ta vie sociale, mais depuis que vous avez libéré Reynard, il a tué plus d'une douzaine de femmes, Open Subtitles انظري ، لم أتوقع منك الاهتمام لأن هذا لا يؤثر مباشرةً على شعرك أو على حياتك الاجتماعية ؛ لكن منذ أن حررتِ رينارد
    mais depuis que nos noms ont été divulgués, je tiens à connaître les nouvelles personnes qui entrent dans nos vies. Open Subtitles ولكن منذ أن تسربت أسماءنا العامـ الماضى لقد بدأت أفحص الأشخاص الذى نتعرف عليهم حديثاً
    Je suis désolée de me comporter comme çà, mais depuis que Tucker est là, je suis de mauvaise humeur, fatiguée et grincheuse. Open Subtitles انا اسفه لاني تصرفت هكذا ولكن منذ ان اتى توكر الى هنا اصبحت مزاجيه ومتعبه وغريبة الاطوار
    mais depuis que c'est ma ville, nous jouons d'après mes règles. Open Subtitles لكن طالما هذه مدينتي، فأرتئي أن نلعب وفقًا لقواعدي.
    mais depuis que j'ai trouvé une page qui s'ordi-moque de moi, j'ai trop peur d'utiliser mon ordinateur. Open Subtitles لكن منذ أن وجدت أن هنالك صفحة تضايقني كنت خائفاً للغاية من أستخدام حاسوبي
    Je ne sais pas pour vous, mais depuis que je suis là, je me sens comme si tout mon monde était à l'envers. Open Subtitles لا أعلم بشأنكم يا أصدقاء و لكن منذ أن وطأت قدماي هذا المكان أحسست أن حياتي إنقلبت رأسا على عقب.
    mais depuis que je l'ai interrogée, elle est distante. Open Subtitles لكن منذ أن قمت بإستجوابها بصفك التعليمي صارت مُتحجرة تمامًا
    Je ne sais pas quoi, mais depuis que tu as battu Buu, quelque chose en toi a changé. Open Subtitles أنا لا أعرف ما هو، لكن منذ أن قاتلت بوو، شيء فيك تغيّر
    mais depuis que j'ai vu ce qui se passe la nuit... Open Subtitles لكن منذ أن رأيت ما حدث في المرة الماضية
    mais depuis que j'ai été infectée, je ne peux pas le nier Open Subtitles لكن منذ أن تم تحويلي, لا أستطيع الإبتعاد.
    mais depuis que je suis devenu humain, c'est tellement étrange. Open Subtitles لكن منذ أن أصبحت بشريًا إن الأمر .. غريبٌ جدًا
    Dis-le si j'ai ton, mais depuis que je te connais, t'es radical en parole, mais tu mènes une vraie vie de bourgeois. Open Subtitles إن كنت مخطئاً، أخبرني. لكن منذ أن عرفتك، إنّك تتحدث عن التطرف، لكنك تعيش كرجل ثري.
    Écoutez, ça va vous sembler bizarre, mais depuis que je suis revenue, c'est comme si Lucy était jalouse. Open Subtitles ربما يبدو لكم غريباً ولكن منذ أن عدت أشعر بأنها تغار مني
    - Non, mais depuis que je suis ici c'est devenu pire Open Subtitles كلا، ولكن منذ أن جئت إلى هنا لقد غدت أسوأ.
    mais depuis que j'en suis sorti indemne, j'aurais été heureux d'en rester là. Open Subtitles ولكن منذ أن خرجت سليماً سأكون سعيداً لو تركتوها عند هذا الحد
    Ooh, tu sais quoi, j'aurais aimé, mais depuis que je t'ai écrit ce très gros chèque, Open Subtitles اوهـ اتعلمين ما ذا .. أنني أود ذلك ولكن منذ ان كتبت لكي ذلك الشيك الكبير
    Un accord est un accord, mais depuis que nirvana est ici il va se transformer en loup dans environ 8h, vire ses fesses au Bayou. Open Subtitles حسنٌ، حسنٌ الاتّفاق حقّ أن يُتّبع لكن طالما هذا الميمون سيتحوّل لذئب خلال 8 ساعات
    mais depuis que personne ne peut le confirmer, je voulais pas le dire à la police. Open Subtitles ولكن بما أن لاأحد يستطيع تأكيد ذلك، لم أرد المخاطرة بإخبار الشرطه بذلك.
    mais depuis que la liaison cellulaire est coupée, je vais devoir attendre qu'elle se reconnecte. Open Subtitles ولكن بما أنه تم اسقاطه عن شبكه الخلوى سأضطر أن أنتظر حتى يتصل مره أخرى
    mais depuis que je suis petit, je sais que mon destin sera extraordinaire. Open Subtitles لكن مُذ كنت طفلاً، علمتُ أنّ شيئاً رائعاً سيحدث لي
    mais depuis que j'ai remplacé ces carreaux, on suffoque et chaud là dedans. Open Subtitles لكن مُنذُ أن ثَبّتَ هذه ألواحِ الزجاج، هو خانقُ وحارُ في هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus