Ouais,mais franchement,ce genre de choses nous arrive tout le temps. | Open Subtitles | أجل , ولكن بصراحة , هذه الأمور تحدث لنا طول الوقت |
Je ne sais pas pour vous, mais franchement, j'en ai plus que marre de la façon dont les minorités sont marginalisées dans notre société. | Open Subtitles | لا أعلم بشأنكم ولكن بصراحة أنا مريض ومتعب من كمية الأقليات المهمشة في مجتمع اليوم |
Il est sous respirateur au 3e étage, mais franchement, je doute qu'il passe la nuit. | Open Subtitles | ،سيكون على أجهزة الإنعاش حتى 3 أيام .لكن بصراحة لا أظن أنه سينجو حتى الصباح |
Eh bien, j'ai placé des tireurs d'élite sur le toit pour tirer sur les ballons un par un, mais franchement, ils ne sont pas très bonnes. | Open Subtitles | حسنا، لقد وضعت رماة على السطح ليطلقوا النار على البالونات واحدا تلو الآخر، لكن بصراحة هم غير بارعين. |
Tu agissais un peu bizarrement mais franchement, pour moi, c'était un bisous de rien du tout | Open Subtitles | لقد كنت تتصرفى بغرابة نوعا ما، و لكن بصدق بالنسبة الى ، كانت قبلة بدون معنى |
mais franchement, même si on le voulait, comment peut-on s'évader? | Open Subtitles | لكن حقاً لو أننا أردنا ذلك كيف يمكننا أن نهرب؟ |
J'ai beaucoup d'ambitions, mais franchement, et si je n'étais pas assez bon ? | Open Subtitles | ، فأنا لدي كل هذه الطموحات ، لكن صراحةً ماذا لو أنّي لستُ بالكفاءة كفايةً ؟ |
Écoutez, j'aimerais étendre mes opérations dans vos pays mais, franchement, vos méthodes sont trop violentes. | Open Subtitles | أريد أن أوسّع عملياتي في بلادكم، ولكن بصراحة تامة، ليس هناك صعوبة في إيجاد أساليب العمل |
Tu parles franchement, et t'es une bagarreuse, mais franchement, tu continues, tu ne vas pas rester longtemps dans le coin. | Open Subtitles | وأنتِ عنيدة ولكن بصراحة.. لو استمريتِ في ذلك السلوك لن تكوني بالانحاء لمزيد من الوقت |
On dit qu'il faut pas sortir avec quelqu'un du groupe, mais franchement, on groove toujours autant, non ? | Open Subtitles | سمعت ان ليس من الجيد مواعدة شخص من الفرقة... ...ولكن بصراحة لا اعتقد ان الامر يؤذي اصواتنا . صحيح |
Ecoutez, Shérif, je ne peux qu'imaginer combien votre vie est ennuyeuse et insignifiante, mais franchement, j'en ai rien à foutre. | Open Subtitles | أنظر، أيها المأمور، بوسعي تخيل مدى الملل وعدم أهمية... حياتك، ولكن بصراحة أنا لا ألقي لذلك بالاً... |
mais franchement, je ne voudrais pas accuser Carmen de ne pas vouloir bosser avec l'un d'entre vous. | Open Subtitles | لكن بصراحة انا لن الوم كارمن ان لم تكن تريد ان تعمل مع اي منكما |
Tout ça est loin, mais franchement, la tenue de ces lycéennes, ces uniformes... | Open Subtitles | لقد مكثت بالجامعة لفترة طويلة لكن بصراحة طريقة لبس البنات والزي الرسمي |
mais franchement, ça tombe bien. Merci. | Open Subtitles | لكن بصراحة, إحتجته فعلا ًلذلك شكرا لكِ |
Votre confiance est vraiment... un plaisir, mais franchement, je ne pense pas que ce soit bien. | Open Subtitles | ثقتك إنها حقاً... حسناً, إنها رائعة لكن بصراحة, لست متأكد من أنها فكرة سديدة |
J'aimerai dire que ça va aller mieux, mais franchement, j'en sais rien. | Open Subtitles | أتمنى لو استطيع ان اقول شيئا يهون عليك لكن بصدق لا يمكنني |
C'est pour ça qu'elle m'a amenée, mais franchement, ça ne m'intéresse pas. | Open Subtitles | هذا سبب إحضارها لي معها, لكن بصدق أنا لست مهتمة, بدون إهانة. |
Vous êtes ma famille, je vous aime, mais franchement, en dehors de maman, vous n'êtes qu'une bande de parasites et vous ne m'avez jamais soutenu. | Open Subtitles | أنتم عائلتي وأنا أحبكم, لكن حقاً, مع استثناء أمي, أنتم جميعاً مجموعة من مصاصي الدماء الذين لا يدعمون أي شئ أفعله. |
mais franchement, Ward, t'aurais pas pu te contenter d'une maîtresse ? | Open Subtitles | لكن حقاً يا "وارد"، ألم يكن ممكناً أن تتخذ عشيقة؟ |
Lauren, je sais que tu es déçue, mais franchement, tu me déçois. | Open Subtitles | لورين , اعرف ان خائبة الظن ... لكن صراحةً , انا خائب الظن فيكِ الاختيار تحدد |
Elle fait comme si rien ne s'était passé, mais franchement. J'ai brisé son mariage. | Open Subtitles | تتصرف وكأنه لمْ يحدث شيئًا لكن بربك, لقد أفسدتُ زواجها. |
Je savais que votre ne gagnerais pas le pari, mais avec votre performance ce soir, je me suis demandé pas seulement a quel point vous êtes un bon détective, mais, franchement, a quel point vous êtes intelligent. | Open Subtitles | لكن اداءك الليلة جعلني اتساءل ليس فقط مدى جودتك كـ محقق لكن بصراحه مدى ذكاءك |
Je réalise que je t'en fais baver depuis que tu vis ici, mais franchement, c'est sûrement une bonne chose pour moi que... tu sois là. | Open Subtitles | أدرك أنني جعلتك تمر بوقت عصيب في عيشك هنا لكن صراحة ربما أمر جميل |