"mais l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • غير أن الجمعية
        
    • فإن الجمعية
        
    • ولكن الجمعية العامة
        
    • إلا أن الجمعية
        
    • لكن الجمعية
        
    • بيد أن الجمعية
        
    mais l'Assemblée générale sait pertinemment que cela est faux. UN غير أن الجمعية العامة تعرف أن الحقيقة ليست كذلك.
    La question a été inscrite à l'ordre du jour des cinquante-neuvième et soixante-deuxième sessions mais l'Assemblée générale n'a pris aucune décision à ce sujet. UN وأدرج البند في جدول أعمال الدورتين التاسعة والخمسين والثانية والستين، غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بشأنه.
    mais l'Assemblée connaît aussi la triste vérité, à savoir que les ambitions de Rio sont encore loin d'être réalisées. UN غير أن الجمعية تعرف أيضاً الحقيقة المؤسفة، فما زالت طموحات ريو لم تتحقق بعد.
    Les États Membres sont certes aujourd'hui plus nombreux à avoir adopté le SCN 1993 mais l'Assemblée générale devrait encourager ceux qui ne l'ont pas encore fait à utiliser ce système. UN وفي حين أخذ مزيد من الدول الأعضاء بنظام الحسابات القومية لعام 1993، فإن الجمعية العامة ينبغي أن تشجع الدول التي لم تعتمد بعد ذلك النظام على أن تفعل ذلك.
    Il était établi que le l'Autorité n'avait aucune fonction normative en ce qui concerne la recherche scientifique marine en tant que telle, mais l'Assemblée a noté que l'Autorité avait un rôle important à jouer pour ce qui était de promouvoir et d'encourager la recherche scientifique marine dans la Zone. UN ومع الإقرار بأن السلطة لا تتمتع بوظائف تنظيمية فيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية بصفتها هذه، فإن الجمعية تلاحظ بأن للسلطة دورا هاما فيما يتعلق بتعزيز وتشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة.
    mais l'Assemblée générale, elle, continue. Et telle est ma contribution. UN ولكن الجمعية العامة تبقى، وهذا ما أقر به.
    :: En fait, on pourrait faire valoir que le Conseil de sécurité a fait son travail en améliorant la transparence de ses délibérations, mais l'Assemblée générale n'a pas suffisamment utilisé les possibilités ainsi offertes. UN :: وفي الواقع يمكن القول إن مجلس الأمن قد أدى واجبه من حيث رفع درجة الشفافية في مداولاته إلا أن الجمعية العامة لم تستفد ما فيه الكفاية من الفرص المتاحة.
    Un projet d'amendement à la loi sur le service militaire avait été proposé en vue de créer un service civil en remplacement du service militaire, mais l'Assemblée nationale l'avait rejeté. UN وقد اقتُرح مشروع قانون لتعديل قانون الخدمة العسكرية لكي يتضمن خدمة عسكرية بديلة لكن الجمعية الوطنية رفضته.
    mais l'Assemblée ne peut pas prendre de décisions à ce sujet en raison des dispositions mêmes de la Charte des Nations Unies. UN غير أن الجمعية العامة لا يمكنها اتخاذ قرارات كهذه بسبب أحكام الميثاق ذاتها.
    La question a été inscrite à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session, mais l'Assemblée générale n'a pris aucune décision à ce sujet. UN وأدرج البند في جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين، غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بشأنه.
    97. Le Secrétariat était désireux de proposer des ressources pour les missions spéciales en prévision de décisions des organes délibérants pendant la prochaine période biennale, mais l'Assemblée en a décidé autrement. UN ٩٧ - وأضاف أن اﻷمانة كانت ترغب في رصد اعتمادات للبعثات الخاصة ترقبا لولايات تتقرر خلال فترة السنتين المقبلة، غير أن الجمعية العامة قررت خلاف ذلك.
    La question a été inscrite à l'ordre du jour des cinquante-neuvième, soixante-deuxième et soixante-cinquième sessions mais l'Assemblée générale n'a pris aucune décision à ce sujet. UN وأدرج البند في جدول أعمال الدورتين التاسعة والخمسين والثانية والستين والخامسة والستين، غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بشأنه.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a été saisi du rapport du Secrétaire général, mais l'Assemblée générale ne l'a pas encore examiné. UN واستعرضت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقرير الأمين العام، غير أن الجمعية العامة لم تنظر في تقرير اللجنة بعد.
    À la soixante et unième session, aucune proposition n'a été présentée au titre de ce point de l'ordre du jour, mais l'Assemblée générale a pris acte du rapport de la Première Commission (décision 61/513). UN وفي الدورة الحادية والستين، لم تقدم أي مقترحات في إطار هذا البند، غير أن الجمعية العامة أحاطت علما بتقرير اللجنة الأولى (المقرر 61/513).
    26. Le montant des indemnités peut être fixé au niveau que voudront déterminer les États Membres — on a proposé 50 000 dollars, mais l'Assemblée générale peut estimer que cela n'est pas assez généreux. UN ٢٦ - ومن الممكن أن يكون مستوى التعويضات أي معدل تحدده الدول اﻷعضاء. وفي حين أنه اقترح دفع مبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار، فإن الجمعية العامة قدر ترى أن المبلغ يمكن أن يكون أكبر من ذلك.
    Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question. UN وبينما يذكر رئيس اللجنة الاستشارية أنه لا ضير من توقيع عرض القرض، فإن الجمعية العامة ستحتاج إلى معلومات واضحة للغاية عن الآثار القانونية المترتبة على هذه الخطوة وشروط وأحكام القرض نفسه قبل اتخاذ قرار بشأن ذلك.
    Aucun pourcentage fixe n'a été arrêté pour le fonds, mais l'Assemblée générale a établi, dans l'annexe de sa résolution 42/211, des modalités se rapportant aux critères d'utilisation du fonds de réserve, à la période couverte et à l'utilisation des ressources du fonds, ainsi qu'au fonctionnement de celui-ci. UN وبينما لم تحدد نسبة مئوية معينة لصندوق الطوارئ، فإن الجمعية العامة حددت في مرفق قرارها 42/211 منهجيات تتصل بمعايير استخدام صندوق الطوارئ، والفترة المشمولة، ونمط استخدامه، وتشغيله.
    mais l'Assemblée s'est vue transformer en un simple organe délibérant. Elle ne peut plus avoir le moindre impact sur la terrible situation mondiale. UN ولكن الجمعية العامة تحولت إلى مجرد هيئة تداولية لا تملك سلطة لإحداث أي تأثير على الوضع المروع السائد في العالم.
    mais l'Assemblée générale a décidé de lui confier la direction du Centre pour les droits de l'homme et de l'établir à Genève, soulignant par là ses responsabilités administratives plutôt que sa fonction politique. UN ولكن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قررت بدلا من ذلك أن يترأس مركز حقوق اﻹنسان وأن يكون مقره في جنيف، مبرزة بذلك مسؤولياته اﻹدارية، لا وظيفته السياسية.
    Elle est restée inscrite à l’ordre du jour de 1980 à 1991, mais l’Assemblée a décidé d’en différer l’examen. UN وظل البند مدرجا في جــدول اﻷعمــال مــن عـام ١٩٨٠ الى عام ١٩٩١، إلا أن الجمعية العامة قررت إرجاء النظر فيه.
    Elle est restée inscrite à l'ordre du jour de 1980 à 1991, mais l'Assemblée a décidé d'en différer l'examen. UN وظل البند مدرجا في جــدول اﻷعمــال مــن عـام ١٩٨٠ الى عام ١٩٩١، إلا أن الجمعية العامة قررت إرجاء النظر فيه.
    L'article 78 dispose qu'en règle générale, nous devons disposer d'un délai de 24 heures, mais l'Assemblée peut déroger à cette règle si elle le souhaite. UN وتنص المــــادة ٧٨ على أنه كقاعدة عامة، ينبغي لنا أن ننتظر ٢٤ ساعـــــة، لكن الجمعية تستطيع أن تتغاضى عن تلك المــــادة إذا ارتأت ذلك.
    Mais l’Assemblée générale avait réaffirmé aussi que chaque cas d’espèce devait être examiné et tranché en tenant compte des circonstances qui lui étaient propres et du droit des peuples à disposer d’eux-mêmes; elle avait réaffirmé que les facteurs en question ne devaient nullement être interprétés comme faisant obstacle à l’autonomie complète d’un territoire non autonome. UN بيد أن الجمعية العامة رأت أيضا في نفس القرار بأنه ينبغي النظر في كل حالة محددة واتخاذ قرار بشأنها على ضوء الظروف الخاصة بتلك الحالة، وأنه لا ينبغي لهذه العوامل أن تفسر على أنها عائق أمام نيل قسط كامل من الحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus