"mais la vérité c'" - Traduction Français en Arabe

    • لكن الحقيقة
        
    • ولكن الحقيقة
        
    • ولكن الحقيقية
        
    mais la vérité c'est, que je ne sais pas ce qui s'est passé la nuit dernière; Open Subtitles لكن الحقيقة هي, لا أعرف و ما حدث الليلة الماضية لا أعرف أيضاً
    Mais, la vérité c'est que les deux communautés peuvent parfaitement coexister. UN لكن الحقيقة هي أن الطائفتين يمكنهما بالفعل التعايش في سلام.
    Je regrette sincèrement, mais la vérité, c'est qu'il était tellement mal qu'il ignorait que c'était votre anniversaire quand il s'est suicidé. Open Subtitles أنا متأسف جداً، لكن الحقيقة أنهُ متحطّم جداً. وهو ماجعله لايعرف بأنهُ يوم ميلادك.
    Mais la vérité, c'est que la reprise de l'économie mondiale est loin d'être acquise et que bien des péripéties nous attendent encore. UN ولكن الحقيقة هي أن انتعاش اقتصادنا العالمي ليس مؤكدا، وأنه ما زال أمامنا العديد من الاختناقات والمنعطفات.
    Tu vas bien? Eh, j-je ne suis pas fier de l'admettre, mais la vérité c'est que, Open Subtitles انظروا، أنا أنا لست فخور لتقاسم هذا، ولكن الحقيقة هي،
    Parfois ça m'arrive de penser à d'autres filles, mais la vérité c'est que si un jour tu me quittais Open Subtitles أُحب بأن أفكر بالفتيات الأخريات في بعض الأوقات ..ولكن الحقيقية هيّ ..إن تركتيني
    On a quelques problèmes à régler, mais la vérité c'est que ce sont les problèmes des autres personnes et je dois juste veiller à ce qu'ils ne deviennent pas les miens. Open Subtitles أجل، لدينـا بعض المشـاكل لنحلهـا لكن الحقيقة أن تلك المشـاكل تخص أشخـاصـا غيرنـا وعلي أن أحرص على ألا أجعلهـا مشـاكلي
    Je suis carrément effrayée de te le dire, mais... la vérité c'est... ce n'était pas Barbara Chen, c'était moi. Open Subtitles والان مرعوبة ذعراً من أخبارك لكن الحقيقة أنها لم تكن بابرا شان, كنت انا
    mais la vérité c'est que vous ne m'avez jamais voulu non plus. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أنّكما أنتما أيضاً لم ترداني أبداً
    J'entends des gens dire à quel point on est chanceux, et c'est vrai, mais la vérité, c'est que... c'est ce qui arrive... quand on n'est pas sur une affaire qui a vraiment défini qui on est. Open Subtitles الآن، ظللت أسمع ثرثرةً عن مدي حظنا و تلك حقيقة، و لكن الحقيقة هي .. ما يحدث
    Mais la vérité, c'est que je veux rester au 11e commissariat. Open Subtitles لكن الحقيقة هي، الفرقة 11 هي حيث أريد أن أتواجد
    Brian, je suis touchée que tu aies parcouru tout ce chemin pour me trouver, mais la vérité, c'est que nous n'avons pas grand chose en commun. Open Subtitles براين، أنا حقاً أقدر مجيئك كل هذه المسافة لتجدني لكن الحقيقة أنه أنت و أنا لا نملك شيئا مشترك بيننا
    On a tous voulu être élus pour ces catégories, mais la vérité c'est, il n'y a que les élèves populaires qui gagnent. Open Subtitles تعرفون، كلنا ننشغل بموضوع مشاهير الدفعة لكن الحقيقة أن المحبوبون دوما من يفوزون بها
    mais la vérité c'est que, si vous êtes confirmée, vous ne serez qu'à une horrible tragédie de la présidence. Open Subtitles لكن الحقيقة هي، لو ثبت، ستكونين على بعد مأساة مروعة عن الرئاسة
    Je veux pas être un enfoiré, mais la vérité, c'est que t'es pas un père. Open Subtitles أنا لا أحاول أن أكون وغدًا لكن الحقيقة هي
    Mais la vérité, c'est que je n'en étais pas sûre, alors j'ai décidé de sonder Freddy après qu'il ait fini de me sonder. Open Subtitles لكن الحقيقة,لست متآكدة تماما لذا قررت أن اعرف ماذا يشعر فريدي نحوي بعد ما انتهى من لمسي
    Mais la vérité, c'est que je suis ici pour te convaincre de venir à notre réunion du secondaire. Open Subtitles لكن الحقيقة, لقد أتيت إلى هنا لأقنعك بأن تأتي إلى لم شمل مدرستنا الثانوية
    Oui, le truc avec les essais cliniques c'est qu'ils peuvent lister un million de façons de réagir pour votre corps mais la vérité c'est qu'ils ne savent rien. Open Subtitles ..مافي الأمر بالنسبة للتجارب السريرية أنهم يسردون مليون طريقة قد يتأثر جسدك بحسبها ولكن الحقيقة أنهم لا يعلمون وحسب
    - Je me disais que j'avais énormément de choses, mais la vérité c'est que je n'ai rien, et quand tu pars, j'en ai encore moins. Open Subtitles أنني كنت أملك الكثير ولكن الحقيقة لا أملك شيئاً وعندما تذهبي أملك أقل من ذلك
    Tout le monde s'attend à ce que je sois en pleurs, comme si la Terre s'ouvrait et que mon monde changeait en une nuit, mais la vérité c'est que ça ne change rien. Open Subtitles مثل ان الأرض انتقلت و ان عالمي تغير بين عشية وضحاها، ولكن الحقيقة هي أني لا اشعر بأي شيء مختلف
    Je t'apprecie mais la vérité c'est que j'apprecie notre distance. Open Subtitles انا أحبك ، ولكن الحقيقية أنا أحب أن نكون مبتعدين عن بعضناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus