mais la vérité c'est, que je ne sais pas ce qui s'est passé la nuit dernière; | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي, لا أعرف و ما حدث الليلة الماضية لا أعرف أيضاً |
Mais, la vérité c'est que les deux communautés peuvent parfaitement coexister. | UN | لكن الحقيقة هي أن الطائفتين يمكنهما بالفعل التعايش في سلام. |
Je regrette sincèrement, mais la vérité, c'est qu'il était tellement mal qu'il ignorait que c'était votre anniversaire quand il s'est suicidé. | Open Subtitles | أنا متأسف جداً، لكن الحقيقة أنهُ متحطّم جداً. وهو ماجعله لايعرف بأنهُ يوم ميلادك. |
Mais la vérité, c'est que la reprise de l'économie mondiale est loin d'être acquise et que bien des péripéties nous attendent encore. | UN | ولكن الحقيقة هي أن انتعاش اقتصادنا العالمي ليس مؤكدا، وأنه ما زال أمامنا العديد من الاختناقات والمنعطفات. |
Tu vas bien? Eh, j-je ne suis pas fier de l'admettre, mais la vérité c'est que, | Open Subtitles | انظروا، أنا أنا لست فخور لتقاسم هذا، ولكن الحقيقة هي، |
Parfois ça m'arrive de penser à d'autres filles, mais la vérité c'est que si un jour tu me quittais | Open Subtitles | أُحب بأن أفكر بالفتيات الأخريات في بعض الأوقات ..ولكن الحقيقية هيّ ..إن تركتيني |
On a quelques problèmes à régler, mais la vérité c'est que ce sont les problèmes des autres personnes et je dois juste veiller à ce qu'ils ne deviennent pas les miens. | Open Subtitles | أجل، لدينـا بعض المشـاكل لنحلهـا لكن الحقيقة أن تلك المشـاكل تخص أشخـاصـا غيرنـا وعلي أن أحرص على ألا أجعلهـا مشـاكلي |
Je suis carrément effrayée de te le dire, mais... la vérité c'est... ce n'était pas Barbara Chen, c'était moi. | Open Subtitles | والان مرعوبة ذعراً من أخبارك لكن الحقيقة أنها لم تكن بابرا شان, كنت انا |
mais la vérité c'est que vous ne m'avez jamais voulu non plus. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أنّكما أنتما أيضاً لم ترداني أبداً |
J'entends des gens dire à quel point on est chanceux, et c'est vrai, mais la vérité, c'est que... c'est ce qui arrive... quand on n'est pas sur une affaire qui a vraiment défini qui on est. | Open Subtitles | الآن، ظللت أسمع ثرثرةً عن مدي حظنا و تلك حقيقة، و لكن الحقيقة هي .. ما يحدث |
Mais la vérité, c'est que je veux rester au 11e commissariat. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي، الفرقة 11 هي حيث أريد أن أتواجد |
Brian, je suis touchée que tu aies parcouru tout ce chemin pour me trouver, mais la vérité, c'est que nous n'avons pas grand chose en commun. | Open Subtitles | براين، أنا حقاً أقدر مجيئك كل هذه المسافة لتجدني لكن الحقيقة أنه أنت و أنا لا نملك شيئا مشترك بيننا |
On a tous voulu être élus pour ces catégories, mais la vérité c'est, il n'y a que les élèves populaires qui gagnent. | Open Subtitles | تعرفون، كلنا ننشغل بموضوع مشاهير الدفعة لكن الحقيقة أن المحبوبون دوما من يفوزون بها |
mais la vérité c'est que, si vous êtes confirmée, vous ne serez qu'à une horrible tragédie de la présidence. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي، لو ثبت، ستكونين على بعد مأساة مروعة عن الرئاسة |
Je veux pas être un enfoiré, mais la vérité, c'est que t'es pas un père. | Open Subtitles | أنا لا أحاول أن أكون وغدًا لكن الحقيقة هي |
Mais la vérité, c'est que je n'en étais pas sûre, alors j'ai décidé de sonder Freddy après qu'il ait fini de me sonder. | Open Subtitles | لكن الحقيقة,لست متآكدة تماما لذا قررت أن اعرف ماذا يشعر فريدي نحوي بعد ما انتهى من لمسي |
Mais la vérité, c'est que je suis ici pour te convaincre de venir à notre réunion du secondaire. | Open Subtitles | لكن الحقيقة, لقد أتيت إلى هنا لأقنعك بأن تأتي إلى لم شمل مدرستنا الثانوية |
Oui, le truc avec les essais cliniques c'est qu'ils peuvent lister un million de façons de réagir pour votre corps mais la vérité c'est qu'ils ne savent rien. | Open Subtitles | ..مافي الأمر بالنسبة للتجارب السريرية أنهم يسردون مليون طريقة قد يتأثر جسدك بحسبها ولكن الحقيقة أنهم لا يعلمون وحسب |
- Je me disais que j'avais énormément de choses, mais la vérité c'est que je n'ai rien, et quand tu pars, j'en ai encore moins. | Open Subtitles | أنني كنت أملك الكثير ولكن الحقيقة لا أملك شيئاً وعندما تذهبي أملك أقل من ذلك |
Tout le monde s'attend à ce que je sois en pleurs, comme si la Terre s'ouvrait et que mon monde changeait en une nuit, mais la vérité c'est que ça ne change rien. | Open Subtitles | مثل ان الأرض انتقلت و ان عالمي تغير بين عشية وضحاها، ولكن الحقيقة هي أني لا اشعر بأي شيء مختلف |
Je t'apprecie mais la vérité c'est que j'apprecie notre distance. | Open Subtitles | انا أحبك ، ولكن الحقيقية أنا أحب أن نكون مبتعدين عن بعضناً |