Oui, Mais le fait est que, euh, même Dunbar Industries est forcé de réduire son personnel. | Open Subtitles | نعم ، ولكن الحقيقة هي حتى صناعات دنبار اضطرت الى تخفيض عدد موظفيها |
Nous comprenons bien les réalités du pouvoir, Mais le fait est que ce processus non démocratique sape la légitimité des décisions du Conseil et l'autorité de ses actions. | UN | إننا ندرك ما هو واقع القوة، ولكن الحقيقة هي أن ثمة عملية غير ديمقراطية تقوض شرعية قرارات المجلس وسلطة إجراءاته. |
Mais le fait est que... tu étais la seule présente. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة هي... انك الوحيدة التي كنتي هناك |
Le cas ne se présente peut-être pas très souvent, Mais le fait est que le droit de veto donne à tout membre permanent du Conseil un pouvoir indu dans le processus de prise de décisions. | UN | وهذا في الواقع قد لا يحصل كثيرا، لكن الحقيقة هي أن حق النقض يعطي أيا من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن وزنا فائق الحد في عملية صنع القرار. |
Mais le fait est que nous n'avons pas pu réaliser un consensus. | UN | لكن الواقع هو أننا لم نتمكن من بلوغ توافق آراء. |
Mais le fait est, Crane... que Joe, moi et Jenny... nous sommes le 21e siècle. | Open Subtitles | نعم ، لكن الأمر هو ، كرين جو ، أنا ، جيني نحن نكون القرن الحادي والعشرين |
Je suis sûre que c'était terrible, Mais le fait est que, vous les avez trouvés ! | Open Subtitles | أنا متأكده أنه كان فظيعا، لكن المهم هو , أنك عثرت عليهم |
Je n'apprécie pas plus de faire ça que vous, Mais le fait est que vous devez de l'argent. | Open Subtitles | أنا استمتع بهذا أكثر مما تستمتع أنت به ولكن في الحقيقة انت تملك المال |
Mais le fait est que les ressources allouées aux organes conventionnels sont insuffisantes et ne leur permettent pas de s'acquitter de leur mandat aussi efficacement qu'ils le voudraient. | UN | غير أن الواقع هو أن الموارد المخصصة لتلك الهيئات غير كافية ولا تمكّنها من أداء مهامها على الوجه الذي ترتضيه. |
Écoutez, j'ai bien compris que vous ne souhaitiez pas être impliqué dans sa vie, Mais le fait est qu'il y a d'autres alternatives à celle de la famille d'accueil qui s'offrent à lui. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه لا رغبه لك في أن تشارك في حياته ولكن الحقيقة هي أن هناك أماكن أخرى له غير الرعاية بالتبني |
Et tu peux dire que j'ai les tripes, Mais le fait est que je ne le ferais plus jamais. | Open Subtitles | ويمكنك أن تقول أنا لم يكن لديك الشجاعة، ولكن الحقيقة هي وسوف يعبرون أبدا. |
Mais le fait est que ce que j'ai toujours respecté en toi. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة هي الشيء الذي دائماً ما أحترمك بسببه |
Mais le fait est qu'on est sans doute à quelques mètres du plus important butin jamais constitué! | Open Subtitles | ولكن الحقيقة هي أننا يمكن أن نكون على بعد أمتار قليلة من أكبر غنيمة كنوز في تاريخ البشرية |
Ecoutez, je sais qu'on est déjà passés par là, Mais le fait est que quoi que je fasse, tout me ramène toujours à Robin, alors... il faut que je le fasse. | Open Subtitles | انظر ، انا ادرك اننا عملنا هذا من قبل ولكن الحقيقة هي .. مهما فعلت |
Depuis Rio, nous avons montré ce dont les nations sont capables lorsqu'elles unissent leurs efforts, Mais le fait est que la réalisation de certains des objectifs de Rio continue de nous échapper. | UN | ومنذ ريو، أظهرنا ما يمكن إنجازه عندما تعمل دول العالم جنبا إلى جنب، ولكن الحقيقة هي أن بعض اﻷهداف التي وضعناها في ريو لا يزال تحقيقها مستعصيا علينا. |
Vous ne pensiez pas élever un prodige, Mais le fait est que tu l'as fais. | Open Subtitles | ربما لم يكن بخاطرك تربية أعجوبة لكن الحقيقة هي أنك فعلت |
Mais le fait est là. J'avais besoin de toi, tu es là. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي الحقيقة انا بحاجة اليك وانك ستأتي |
Je comprends que tu sois blessée et désorientée, Mais le fait est que tu es plus heureuse maintenant que tu ne l'as jamais été. | Open Subtitles | أنا أتفهّم بأنّكِ مجروحة و في حيرة أيضاً و لكن الحقيقة هي إنّكِ أكثر سعادة الآن من أي وقت مضى |
C'est vrai, Mais le fait est que les gars et moi pourrions finir tout le travail sans toi. | Open Subtitles | ،أجل لقد منحتني ذلك, لكن الواقع هو .بأنني أنا والرفاق بوسعنا فعل كل العمل من غيرك .حالاً |
Je voulais te remercier pour ce dernier dessin Mais le fait est que j'ai encore besoin de ton aide. | Open Subtitles | أردت أن أشكرك على تلك الرسمة لكن الأمر هو أحتاج لمساعدتك مرة أخرى |
Je devrai peut-être menacer sa famille, Mais le fait est que je ferai ce qu'il faut pour te sortir de là. | Open Subtitles | قد أهدد عائلته لكن المهم هو سوف أفعل أي شيء لإخراجك من هنا |
Ca me bouffe, Mais le fait est que... | Open Subtitles | هذا الأمر كان يضايقني جدا ولكن في الحقيقة |
Mais le fait est que dans un monde de plus en plus interdépendant, les ajustements structurels du marché de l'emploi ont tendance à devenir un trait quasi permanent de l'intégration des économies et qu'il faut par conséquent renforcer la protection sociale, notamment en réformant le régime de sécurité sociale. | UN | غير أن الواقع هو أنه في عالم معولم، تتجه هذه التعديلات في الهياكل الأساسية وسوق العمل نحو التحول إلى خصائص شبه دائمة في دمج الاقتصادات، مع ضرورة تقوية نظام الحماية الاجتماعية، بما في ذلك من خلال إدخال إصلاحات على نظم الضمان الاجتماعي. |
L'ONU est une institution imparfaite qui a ses limites, Mais le fait est que les thèmes principaux qui l'occupent intéressent tous les pays et touchent notre vie. | UN | فالأمم المتحدة مؤسسة بعيدة عن الكمال، وبها أوجه قصور، ولكن الواقع أن شواغلها الأساسية تهم جميع الأمم وتؤثر على حياتنا. |
Mais le fait est que j'ai jeté ma maison, dis à l'aubergiste qu'il craignait, parce que je n'aurais plus besoin de mon appartement. | Open Subtitles | لكن المقصد هو أنّي دمّرت منزلي، و قلت لمالك العقار أن يغرب عن وجهي لأنّي لن أحتاج شقتي بعد الآن و أتعلم؟ |
Oui, je compatis, Mais le fait est que ça ne la tue pas maintenant. | Open Subtitles | فعلاً, أنا عطوفه لكن حقيقة أن الأمر لا يقتلها الأن |
Le Secrétaire général ne demanderait pas mieux que l'Organisation puisse se contenter des ressources dont elle dispose, ou d'une légère augmentation de ces ressources, Mais le fait est qu'elle a besoin de ressources supplémentaires. | UN | غير أن الحقيقة التي لا مفر منها أنها تحتاج إلى المزيد من الموارد، وهي بحاجة إلى هذه الموارد على الفور وأنه ينبغي مواصلة تقديم هذه الموارد في المستقبل. |