"mais le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • ولكن الحكومة
        
    • إلا أن الحكومة
        
    • غير أن الحكومة
        
    • ولكن حكومة
        
    • بيد أن الحكومة
        
    • فإن الحكومة
        
    • غير أن حكومة
        
    • لكن الحكومة
        
    • فإن حكومة
        
    • إلا أن حكومة
        
    • بيد أن حكومة
        
    • لكن حكومة
        
    • وإن كانت الحكومة
        
    • ولكن حكومته
        
    • رغم أن الحكومة
        
    Aucune statistique n'était immédiatement disponible, mais le Gouvernement s'engageait à faire figurer des statistiques sur ce point dans le prochain rapport périodique. UN وتبين أن الاحصاءات غير متاحة فورا، ولكن الحكومة وعدت بادراجها في التقرير الدوري المقبل.
    Dans tous les cas, leurs demandes d'asile ont été refusées, mais le Gouvernement, à la suite d'un accord avec les églises, s'est engagé à reconsidérer ces cas. UN وقال إن طلبات لجوئهم قد رفضت في جميع الحالات، ولكن الحكومة على إثر اتفاق مع الكنائس، تعهدت باستعراض تلك الحالات.
    La route sera longue, mais le Gouvernement zambien est décidé à relever ces défis. UN إن المسيرة ستكون طويلة، إلا أن الحكومة الزامبية عاقدة العزم على الارتقاء إلى مستوى هذه التحديات.
    mais le Gouvernement israélien a décidé de ne pas poursuivre dans cette voie. UN غير أن الحكومة اﻹسرائيلية اختارت ألا تمضي في هذا الدرب.
    mais le Gouvernement de Hongkong désire aider les enfants déshérité et vulnérables dont les parents ne peuvent le faire. UN ولكن حكومة هونغ كونغ سوف تساعد اﻷطفال المحرومين والضعفاء الذين يتعذر على والديهم العناية بهم.
    mais le Gouvernement a nié avoir l'intention de constituer une telle force. UN بيد أن الحكومة أنكرت أنها تعتزم تشكيل قوة من هذا القبيل.
    Aucun des deux moines n'a jamais été informé de cette mise en examen, mais le Gouvernement n'ignore manifestement rien de cette affaire. UN ومع أن أياً من الراهبين لم يبلغ بهذا التحقيق فإن الحكومة تدرك الأمر بشكل واضح.
    mais le Gouvernement rwandais ne lui a pas encore accordé les autorisations nécessaires pour lui permettre de commencer à émettre sur une certaine fréquence. Il est important que ces autorisations soient accordées rapidement. UN غير أن حكومة رواندا لم تمنح حتى اﻵن الاذونات اللازمة للبعثة لبدء البث الاذاعي ولتحديد موجة للترددات، ومن المهم أن تمنح هذه اﻷذونات في وقت قريب.
    Le Soudan était conscient que le chemin serait ardu mais le Gouvernement avait la volonté et la détermination de faire ce qui était le mieux pour le pays. UN ويدرك السودان أن الطريق شاقة ولكن الحكومة لديها الإرادة والإصرار لفعل ما هو أفضل خدمةً لمصلحة البلد.
    mais le Gouvernement iranien doit faire montre d'un engagement clair et crédible et confirmer au monde les intentions pacifiques de son programme nucléaire. UN ولكن الحكومة الإيرانية يتعين عليها أن تظهر التزاما واضحا يمكن تصديقه، وأن تؤكد للعالم الغرض السلمي لبرنامجها النووي.
    On ne dispose d'aucun mécanisme permettant de répondre à ce type de déclarations, mais le Gouvernement les prend très au sérieux. UN ولا توجد آلية رسمية للاستجابة لهذه البيانات، ولكن الحكومة تأخذها مأخذ الجد بشدة.
    Beaucoup a déjà a été fait ces dernières années, mais le Gouvernement est pleinement conscient que des efforts supplémentaires sont nécessaires. UN وقد تحقق الكثير في السنوات الأخيرة ولكن الحكومة تدرك كل الإدراك أنه يلزم اتخاذ جهد إضافي.
    L'Assemblée nationale a voté contre cette désignation mais le Gouvernement a assuré au Représentant spécial que la question serait de nouveau soumise prochainement à un vote. UN وقد صوتت الجمعية الوطنية ضد التعيين ولكن الحكومة أكدت للمثل الخاص أن هذه المسألة ستطرح للتصويت مرة أخرى عما قريب.
    À l'instar de beaucoup de pays, Cuba ne dispose d'aucune législation spécifique établissant des peines pour les clients des prostituées mais le Gouvernement s'intéresse actuellement sur cette question. UN وكوبا، شأنها شأن كثير من البلدان، ليست لديها تشريعات محددة لزبائن البغاء، إلا أن الحكومة في صدد دراسة المسألة.
    Le même jour, le requérant a sollicité l'aide juridictionnelle pour demander l'annulation de l'ordonnance d'expulsion, mais le Gouvernement a rejeté sa demande. UN وفي اليوم ذاته، قدم صاحب الشكوى طلباً بالمساعدة القانونية لإلغاء أمر الطرد، إلا أن الحكومة رفضت هذا الطلب.
    mais le Gouvernement remarque que cette procédure est à sens unique. UN غير أن الحكومة تلاحظ أن هذا الإجراء هو وحيد الاتجاه.
    mais le Gouvernement marocain est résolu à poursuivre et à multiplier les réformes en vue d'assurer la justice sociale. UN غير أن الحكومة المغربية مصممة على المضي قدماً في الإصلاحات، وتكثيفها تحقيقاً للعدالة الاجتماعية.
    mais le Gouvernement néo-zélandais continuera aussi à s'efforcer de trouver des solutions aux difficultés qui subsistent. UN ولكن حكومة نيوزيلندا ستواصل أيضا العمل بنشـــاط من أجل محاولة إيجاد حلول للصعوبات المتبقية.
    mais le Gouvernement n'était pas prêt à s'attaquer à ces question. UN بيد أن الحكومة ليست على استعداد لمعالجة هذه المسائل.
    Le chômage demeure élevé parmi les non-Croates, en particulier dans les anciens secteurs, mais le Gouvernement affirme qu'il ne faut pas attribuer le fait que ces personnes n'ont pas de travail à leur origine nationale. UN وفي حين أن معدل البطالة لا يزال مرتفعا بين غير الكرواتيين، خصوصا في القطاعات السابقة، فإن الحكومة تزعم أنه لا ينبغي عزو عدم الحصول على وظيفة إلى اﻷصول القومية لمقدمي الطلبات.
    Le Gouvernement britannique a fait nettoyer les secteurs qu'il avait occupés, mais le Gouvernement américain s'est refusé jusqu'à présent à faire de même. UN وقد قامت حكومة المملكة المتحدة بتنظيف المناطق الخاضعة لها قبل مغادرة الجزيرة غير أن حكومة الولايات المتحدة رفضت أن تحذو حذوها حتى الآن.
    mais le Gouvernement ne me veut pas sur la route Open Subtitles لكن الحكومة لاتريد مني ان اكون خلف المقود
    Les changements constitutionnels n'ont pas reçu l'appui nécessaire pour être mis en œuvre, mais le Gouvernement territorial continue d'étudier les mesures à prendre en la matière. UN ومع أن التغييرات الدستورية المقترحة لم تنل التأييد الكافي لتنفيذها، فإن حكومة الإقليم تدرس خطوتها التالية.
    L'allaitement est encouragé, mais le Gouvernement roumain garantit un approvisionnement gratuit en lait en poudre aux femmes qui ne peuvent allaiter leur nouveau-né. UN ورغم أنه يجري تشجيع الرضاعة الطبيعية، إلا أن حكومة رومانيا تكفل التغذية المجانية باللبن المجفف للنساء اللائي لا يمكنهن إرضاع أطفالهن حديثي الولادة.
    mais le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela est préoccupé par les actions militaires récentes dans la bande de Gaza, qui ont entraîné un grand nombre de morts et de blessés parmi la population civile palestinienne. UN بيد أن حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تشعر بالقلق إزاء الإجراءات العسكرية الأخيرة في قطاع غزة، التي سببت عدداً كبيراً من الوفيات والإصابات في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Ils sont toujours sous la protection de l'armée des États-Unis aux termes d'un accord signé en 2004, mais le Gouvernement iraquien a exprimé son intention de reprendre le contrôle total du camp dans un avenir proche. UN وهم لا يزالون تحت حماية قوات جيش الولايات المتحدة وفقا لاتفاق مبرم في عام 2004، لكن حكومة العراق أعربت عن نيتها الإمساك بزمام أمور المعسكر في المستقبل القريب.
    La constitution définitive devrait être adoptée dans les deux ans, comme prévu, mais le Gouvernement actuel restera en place pendant une période de cinq ans afin d'assurer la stabilité nationale. UN ومن المتوقع اعتماد الدستور النهائي في غضون عامين كما تقرر من قبل، وإن كانت الحكومة الحالية ستستمر لمدة خمس سنوات لتعزيز الاستقرار الوطني.
    Le Comité spécial n'est pas un anachronisme, mais le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande souhaite qu'il en devienne un, grâce à l'achèvement de sa tâche. UN واللجنة الخاصة ليست نشازا تاريخيا، ولكن حكومته تود أن تراها وقد أصبحت كذلك من خلال إنجازها لمهمتها.
    La province n'a rien versé, mais le Gouvernement du Canada a accordé 41,5 millions de dollars. UN ولم تدفع المقاطعة مبلغاً نقدياً، رغم أن الحكومة الفدرالية قدمت مبلغ 41.5 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus