"mais le secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • فإن الأمين العام
        
    • ولكن الأمين العام
        
    • غير أن الأمين العام
        
    • ولكن يقدم الأمين العام
        
    • بيد أن اﻷمين العام
        
    • إلا أن الأمين العام
        
    • لكن الأمين العام
        
    On continuera dans cette voie, mais le Secrétaire général dit que des mesures de ce genre ne suffiront plus à compenser le déséquilibre entre responsabilités et ressources. UN ولئن كانت هذه الجهود ستتواصل، فإن الأمين العام يشير إلى أنه غدا من المتعذر معالجة اختلال التوازن بين المسؤوليات والموارد معالجة وافية من خلال هذه التدابير.
    On continuera dans cette voie, mais le Secrétaire général dit que des mesures de ce genre ne suffiront plus à compenser le déséquilibre entre responsabilités et ressources. UN ولئن كانت هذه الجهود ستتواصل، فإن الأمين العام يشير إلى أنه غدا من المتعذر معالجة اختلال التوازن بين المسؤوليات والموارد معالجة وافية من خلال هذه التدابير.
    J'espérais que le nouveau Coordonnateur spécial pourrait être parmi nous aujourd'hui, mais le Secrétaire général l'a dépêché d'urgence dans la région. UN وكان يحدوني الأمل في أن يكون المنسق الجديد موجودا معنا اليوم، ولكن الأمين العام أوفده بشكل عاجل إلى المنطقة.
    Avec l'aide de l'Assemblée générale, un travail considérable a été accompli pour le soutenir dans son travail, mais le Secrétaire général considère que l'ONU a besoin d'agir plus fermement pour assurer sa sûreté et sa sécurité, et il cherchera les moyens d'y parvenir. UN وقد تم بمساعدة من الجمعية العامة، إنجاز الكثير لدعمهم في عملهم، غير أن الأمين العام يرى أن الأمم المتحدة بحاجة إلى نهج أكثر قوة لكفالة سلامتهم وأمنهم، وسينظر في السبل الكفيلة بتحقيق ذلك.
    Ces personnes ne constituent pas une catégorie distincte au regard de la Convention générale, mais le Secrétaire général communique leur nom au pays hôte au même titre que celui des fonctionnaires du Secrétariat qui sont membres du personnel. UN ولا يقع هؤلاء الرسميون في فئة منفصلة بموجب الاتفاقية العامة، ولكن يقدم الأمين العام أسماؤهم إلى البلد المضيف مع أسماء موظفي الأمانة العامة الذين هم موظفون في المنظمة.
    C'est normalement le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion qui préside les réunions du Groupe consultatif, mais le Secrétaire général a présidé en personne certaines d'entre elles. UN ويقــوم وكيــل اﻷميـن العــام لشـؤون الادارة والتنظيم، عادة، برئاسة اجتماعات الفريق الاستشاري، بيد أن اﻷمين العام قد رأس عددا من هذه الاجتماعات، شخصيا.
    mais le Secrétaire général signale à présent que le logiciel livré par le fournisseur n'était pas satisfaisant et qu'on a entrepris d'élaborer un système maison. UN إلا أن الأمين العام يشير الآن إلى أن بائع البرنامج الحاسوبي اللازم لم يقدم مُنتجا مرضيا وأن العمل بدأ، بالتالي، على تطوير حل داخلي بديل.
    Cette personne a depuis contesté la décision du Secrétaire général devant le mécanisme de justice existant mais le Secrétaire général prétend que sa décision d'approuver la nomination des membres du Conseil de justice interne n'est pas d'ordre administratif et ne saurait donc être contestée. UN وعندئذ طعن المرشح التي لم يتم اختياره في قرار الأمين العام من خلال آلية العدل القائمة، لكن الأمين العام يزعم أن قراره بالموافقة على تعيين أعضاء مجلس العدل الداخلي ليس قرارا إداريا يمكن الطعن فيه.
    Tout sera fait pour renforcer le système avec les moyens existants, mais le Secrétaire général considère que l'application intégrale du plan d'action énoncé au paragraphe 9 du présent rapport exigera l'ouverture de nouveaux crédits. UN ومع أنه سيجري بذل قصارى الجهود لتحسين الإطار في حدود الموارد الموجودة، فإن الأمين العام يسلم بأن التنفيذ الكامل لخطة العمل المبينة في الفقرة 9 أدناه سيحتاج إلى موارد إضافية مناسبة.
    Le quartier général du bureau d'appui dont la création est proposée serait situé à Nairobi, mais le Secrétaire général envisage par ailleurs de mettre en place un centre d'appui logistique à Entebbe, en tirant parti des installations et structures des Nations Unies qui y sont déjà en place. UN 9 - وفي حين أن مقر مكتب الدعم المقترح سيكون في نيروبي، فإن الأمين العام يعتزم أيضا إنشاء مكتب ثانوي للدعم اللوجستي في عنتيبي، بالاستفادة من مرافق الأمم المتحدة وهياكلها القائمة هناك بالفعل.
    Les difficultés procédurales auxquelles s'est heurtée l'adjudication du marché de services de la phase d'études techniques ont certes causé quelque retard en 2007, mais le Secrétaire général estime qu'au total, les retards ont permis au Secrétariat de faire très soigneusement son travail avant l'adjudication du marché. UN 45 - على الرغم من أن صعوبات إجرائية متعلقة بمنح عقد خدمات ما قبل التشييد قد أدت إلى تأخيرات في عام 2007، فإن الأمين العام يعتقد أن التأخيرات قد سمحت، في نهاية المطاف، بأن تبذل الأمانة العامة العناية الواجبة بمستوى غير عادي، قبل منح العقد.
    Il serait souhaitable d'affiner la procédure d'examen aux fins de l'octroi d'un engagement continu et d'assouplir les dispositions régissant les engagements temporaires, mais le Secrétaire général ne propose pas à l'heure actuelle d'apporter des changements au régime des engagements, hormis l'application de la disposition transitoire dont il est question au paragraphe 114. UN 26 - وعلى الرغم من أن إجراء المزيد من التحسين على عملية استعراض التعيين المستمر المعقدة والمرونة في استخدام التعيين المؤقت سيكون موضع ترحيب في المستقبل، فإن الأمين العام لا يقترح حالياً إجراء أي تغييرات على الترتيبات التعاقدية، باستثناء التدبير الانتقالي المقترح في الفقرة 114 أدناه.
    D'après les paragraphes 58 et 59 du rapport du BSCI, l'Équipe spéciale aurait déjà établi un rapport final (PTF-R004/07), mais le Secrétaire général ne l'a pas encore reçu. UN 40 - برغم أن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشير، في الفقرتين 58 و 59 من تقريره، إلى أن تقرير فرقة العمل (PTF-R004/07) قد صدر بالفعل، فإن الأمين العام لم يتلق حتى الآن التقرير النهائي.
    Le présent rapport fait le point sur les mesures prises pour renforcer le système d'administration de la justice au Secrétariat comme suite aux décisions et demandes formulées dans la résolution 59/283, mais le Secrétaire général invite l'Assemblée générale a noter que ces mesures pourront être modifiées à la suite des décisions éventuelles que celle-ci adoptera sur la base du rapport du Groupe de la refonte. UN 53 - بالرغم من أن هذا التقرير يصف الحالة فيما يتعلق بتنفيذ ما تقرر وطُلب في قرار الجمعية العامة 59/283، فإن الأمين العام يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أن التدابير التي اتُخذت لتعزيز نظام إدارة العدل في الأمم المتحدة قد تكون عرضة للمزيد من التغيير نتيجة ما قد تقرره الجمعية العامة بشأن تقرير فريق إعادة التصميم.
    La Charte reconnaît, par l'Article 51, le droit des peuples à la légitime défense, mais le Secrétaire général a fait observer à juste titre que le droit à la légitime défense ne donnait pas carte blanche à celui qui l'invoquait. UN ويسلم الميثاق بموجب المادة 51 بحق الدول في الدفاع المشروع عن النفس، ولكن الأمين العام قد أصاب بإشارته إلى أن الدفاع عن النفس ليس صكا على بياض.
    Il s'agissait notamment de la reprise des réunions du Sous-Comité technique en 2003, mais le Secrétaire général a indiqué qu'aucun résultat concret n'avait encore été obtenu. UN وكان من بين تلك التطورات استئناف اجتماعات اللجنة الفرعية التقنية أثناء سنة 2003، ولكن الأمين العام أفاد بأنه لم تتحقق أي نتائج ملموسة.
    Il n'y aura aucune ouverture de crédits avant l'examen du rapport demandé, mais le Secrétaire général sera autorisé à engager des dépenses d'un montant maximum de 11,2 millions de dollars pour la planification et les travaux initiaux. UN ورهنا بالنظر في ذلك التقرير، فلن يتم تخصيص أي اعتمادات، غير أن الأمين العام سيخول بالتعهد بما لا يزيد على 11.2 مليون دولار للتخطيط والأعمال الأولية.
    Cette situation exceptionnelle entraînera inévitablement une augmentation des besoins de financement, mais le Secrétaire général n'a pas l'intention de présenter de demande additionnelle à ce stade. UN ولا بد وأن ينجم عن هذا الوضع الاستثنائي زيادة في الاحتياجات من التمويل، غير أن الأمين العام لا ينوي تقديم طلب إضافي في هذه المرحلة.
    mais le Secrétaire général n'avait pas la latitude d'apporter des < < améliorations > > répondant aux principales préoccupations. UN غير أن الأمين العام لم يكن حر التصرف في إدخال " تحسينات " لمعالجة مخاوفهما الرئيسية.
    Ces personnes ne constituent pas une catégorie distincte au regard de la Convention générale, mais le Secrétaire général communique leur nom au pays hôte au même titre que celui des fonctionnaires du Secrétariat qui sont membres du personnel. UN ولا يقع هؤلاء الرسميون في فئة منفصلة بموجب الاتفاقية العامة، ولكن يقدم الأمين العام أسماءهم إلى البلد المضيف مع أسماء موظفي الأمانة العامة الذين هم موظفون في المنظمة.
    Précédemment, il y avait un Secrétaire général adjoint et un Sous-Secrétaire général, mais le Secrétaire général estime que ces deux postes ne sont plus nécessaires et qu'il serait préférable d'avoir deux assistants exécutifs au grade D-2. UN ففي السابق كان هناك وكيل لﻷمين العام وأمين عام مساعد، بيد أن اﻷمين العام اعتبر أنه لا لزوم لهاتين الوظيفتين وأنه يستحسن أن يكون هناك مساعدان تنفيذيان برتبة مد-٢.
    Le représentant de la Nouvelle-Zélande est un fervent partisan de la discipline imposée par les règles relatives au fonds de réserve contenues dans les résolutions 41/213 et 42/211 de l'Assemblée générale, mais le Secrétaire général a indiqué, dans son rapport, que ces règles n'étaient pas adaptées aux circonstances actuelles. UN وأوضح أنه من كبار مؤيدي الانضباط الذي تفرضه قواعد صندوق الطوارئ الواردة في قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211، لكن الأمين العام أشار في تقريره إلى أن هذه القواعد لا تشمل في نصوصها الظروف الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus