"mais ne l'a pas" - Traduction Français en Arabe

    • ولكنها لم
        
    • ولكنه لم
        
    • لكنها لم
        
    • ولكن ذلك لم يحدث
        
    Elle est entrée en vigueur en 1998; la Somalie l'a signée en 1991 mais ne l'a pas encore ratifiée. UN ودخلت اتفاقية باماكو حيز النفاذ في عام 1998؛ ووقعتها الصومال عام 1991 ولكنها لم تصدق عليها بعد.
    La direction de la société Gurudwara basée au Canada lui avait promis de faire régulariser sa situation au regard de l'immigration, mais ne l'a pas fait. UN وتلقى وعداً من إدارة جمعية غورودوارا الموجودة في كندا بالتكفل بإجراءات هجرته، ولكنها لم تقم بذلك.
    Dans une notification au titre de l'article 34, la CMI a été priée de fournir ces informations, mais ne l'a pas fait. UN وقد طُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، تقديم تلك المعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك.
    Le PNUD pourrait obtenir cette information de son système intégré de gestion mais ne l'a pas encore fait de façon systématique. UN وبإمكانه استخلاص هذه المعلومات من نظام المعلومات الإدارية الخاص به، ولكنه لم يفعل ذلك بعد على أساس منتظم.
    La partie iraquienne avait promis de fournir les documents en question mais ne l'a pas fait. UN وقد وعد الجانب العراقي بتقديم هذه الوثائق ولكنه لم يف بوعده.
    La République a signé la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988, mais ne l'a pas encore ratifiée. UN إن الجمهورية موقعة على اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، لكنها لم تصدق عليها بعد.
    Le Samoa a signé en 2007 la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées mais ne l'a pas encore ratifiée. UN وقد وقعت ساموا اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007 لكنها لم تصدق عليها بعد.
    La CMI a été priée de fournir ces éléments de preuve dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, mais ne l'a pas fait. UN وقد طُلب إلى شركة سي إم آي، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، تقديم تلك الأدلة، ولكنها لم تفعل ذلك.
    Israël a signé le Statut de Rome mais ne l'a pas ratifié. UN وقد وقّعت إسرائيل ولكنها لم تصدق على النظام الأساسي للمحكمة.
    L'État a signé le Pacte international relatif aux droits civils et politiques mais ne l'a pas encore ratifié. UN وقعت الصين على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكنها لم تصادق عليه.
    L'État a signé le Pacte international relatif aux droits civils et politiques mais ne l'a pas ratifié UN وقعت الدولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكنها لم تصدق عليه
    Eh bien, elle devait me rappeler, mais ne l'a pas fait. Open Subtitles حسناً, كان من المفترض ان تتصل بي مسبقاً ولكنها لم تفعل
    En ce qui concerne la coopération avec le Gouvernement iranien, celui-ci a officiellement répondu au mémoire que le Représentant spécial lui avait adressé mais ne l'a pas encore autorisé à se rendre dans le pays. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الحكومة اﻹيرانية، فإنها قد ردت رسميا على مذكرة الممثل الخاص ولكنها لم تأذن له بعد بالتوجه الى البلد.
    Le gouvernement compte obtenir un soutien financier des institutions monétaires internationales mais ne l'a pas encore reçu, à part une importante aide humanitaire. UN وتتوقع الحكومة الحصول على دعم مالي من المؤسسات النقدية الدولية ولكنها لم تتلق هذا الدعم بعد باستثناء مقدار كبير من المعونة الانسانية.
    Le PNUD pourrait obtenir cette information de son système intégré de gestion mais ne l'a pas encore fait de façon systématique. UN وبإمكانه استخلاص هذه المعلومات من نظام المعلومات الإدارية الخاص به، ولكنه لم يفعل ذلك بعد بصفة منتظمة.
    La Banque mondiale était convenue d'aider le gouvernement à diffuser les plans, mais ne l'a pas fait dans des conditions acceptables. UN ولقد وافق البنك الدولي على مساعدة الحكومة على توزيع المخططات ولكنه لم يؤد هذه المهمة بصورة مرضية.
    La Finlande a adopté une proposition d'indexation des prestations en fonction de l'espérance de vie, mais ne l'a pas encore mise en œuvre. UN وقد تبنت فنلندا مقترحا لربط المزايا مع العمر المتوقع، ولكنه لم يدخل حيز التنفيذ بعد.
    La Commission a également demandé copie du rapport de la Commission Cameron qu'elle juge éventuellement important pour ses investigations, mais ne l'a pas encore obtenue. UN كما طلبت اللجنة نسخة من تقرير لجنة الكاميرون، الذي ترى أنه قد تكون له علاقة بتحقيقاتها، ولكنه لم يرد بعد.
    Notre pays a signé la Convention sur les armes chimiques, mais ne l'a pas encore ratifiée. UN لقد وقعت إسرائيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية لكنها لم تصدق عليها.
    L'État a signé le Pacte international relatif aux droits civils et politiques mais ne l'a pas ratifié. UN وقعت الدولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكنها لم تصدق عليه
    L'État a signé le Pacte international relatif aux droits civils et politiques mais ne l'a pas ratifié UN وقّعت الدولة الطرف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكنها لم تصادق عليه بعد
    L'État partie a promis d'abroger ou de modifier cette loi après que l'Organisation internationale du Travail eut condamné cette pratique, mais ne l'a pas encore fait. UN وقد وعدت الدولة الطرف بإلغاء هذا القانون أو تعديله بعد أن أدانت منظمة العمل الدولية هذه الممارسة، ولكن ذلك لم يحدث بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus