"mais on ne" - Traduction Français en Arabe

    • ولكن لا
        
    • إلا أنه لا
        
    • غير أنه لا
        
    • ولكن لم
        
    • بيد أنه لا
        
    • ولكن ليس من
        
    • ولكن من غير
        
    • لكن لا يمكننا
        
    • لكننا لا نملك
        
    • ولكننا لا نستطيع
        
    • إلا أن آلية
        
    • إلا أنه لم
        
    • غير أنه ليس
        
    • لكن لا أحد
        
    • لكن لا يجب
        
    mais on ne trouve aucune recommandation sur le mécanisme de désarmement. UN ولكن لا توجد أية توصيات بخصوص آلية نزع السلاح.
    L'impulsion pionnière du mouvement féministe se reconnaît dans les discours mais on ne respecte pas toujours son approche de la réalité. UN فالزخم الرائد الذي تشهده الحركة النسائية يتجلى في الخطب ولكن لا يؤخذ دائما بطريقتها في التعامل مع الواقع.
    Cette liste est pertinente, mais on ne peut la considérer comme le point final d'une analyse. UN فالقائمة وثيقة الصلة بهذا الموضوع، إلا أنه لا يمكن اعتبارها الخلاصة في تحليل ما.
    Les responsabilités de la partie israélienne figurent dans la résolution, mais on ne peut pas en dire autant des responsabilités de la partie palestinienne. UN وتتجلى مسؤوليات الجانب الإسرائيلي في هذا القرار، غير أنه لا يمكن أن يُقال نفس الشيء عن مسؤوليات الجانب الفلسطيني.
    Une soeur de Juan Francisco et un avocat de FENASTRAS se sont également présentés, mais on ne les a pas laissé entrer. UN وقد توجهت أيضا إلى قاعدة القوات الجوية إحدى شقيقات خوان فرانسيسكو ومحام من الرابطة ولكن لم يسمح لهما بالدخول.
    mais on ne dispose pas de données suffisantes sur la situation particulière des femmes qui ne sont pas d'origine néerlandaise. UN بيد أنه لا توجد سوى بيانات ضئيلة جدا عن الحالة الخاصة بالمرأة التي تنتهمي إلى أصل غير هولندي.
    Les recommandations figurant dans le rapport des deux coprésidents sont utiles, mais on ne sait pas toujours clairement quelles recommandations bénéficient de l'appui total des États. UN والتوصيات الواردة في تقرير الرئيسين المشاركين مفيدة، ولكن ليس من الواضح دائما أية توصيات تحظى بالتأييد الكامل من الدول.
    mais on ne peut pas toujours être là pour les surveiller, n'est-ce pas ? Open Subtitles ولكن لا يمكنك أن تكون هناك لمشاهدتها في كل وقت، يمكنك؟
    Parfois, dans la vie, on se retrouve coincé et on se dit qu'on aurait déjà dû changer des choses, mais on ne peut pas. Open Subtitles يعني أحيانا في الحياة يمكنك الحصول على مشكله عالقة وتشعر بأنك يجب أن تغير الفصول الان، ولكن لا تستطيع
    mais on ne va pas pouvoir faire ça discrètement, non ? Open Subtitles ولكن لا يُمكننا إحضاره إلى هنا خفية، أليس كذلك؟
    C'était la chambre des filles, mais on ne l'utilise plus. Open Subtitles نامت الفتيات هنا، ولكن لا تستخدم الغرفة أكثر.
    Un homme est tombé d'un échafaudage, mais on ne sait pas s'il est encore vivant. Open Subtitles سقط رجل من السقالات ولكن لا يمكننا معرفة ما إذا كان حياً
    Le recours est évident mais on ne peut l'obtenir qu'en simplifiant le système et en augmentant convenablement les ressources financières et humaines à toutes les étapes de la procédure. UN وعلى الرغم من وضوح الانتصاف، إلا أنه لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تبسيط النظام وإجراء زيادة ملائمة في تمويل جميع مراحل العملية وتزويدها بالموظفين.
    On sait par expérience que leur montant sera probablement plus élevé, mais on ne peut évidemment pas en avoir la certitude à ce stade. UN ويرجح استنادا إلى التجربة السابقة أن يكون المبلغ أعلى من ذلك كثيرا، إلا أنه لا يمكن بالطبع ضمان ذلك في هذه المرحلة.
    Il s'agit certes là de conditions extrêmes, mais on ne peut pas affirmer de but en blanc qu'il serait techniquement impossible de surmonter ces obstacles. UN وهذه اﻷحوال متطرفة الى حد بعيد، غير أنه لا يمكن أن يعلن على الفور أن التغلب على هذه القضية غير وارد من الناحية التقنية.
    mais on ne saurait écarter l'hypothèse qu'il s'agit là des premières mesures d'une campagne de génocide visant à éliminer, par la force, le problème du Timor oriental. UN غير أنه لا يمكن الدفع بأن هذه ليست المراحل اﻷولى لحملة إبادة جماعية ﻹنهاء مشكلة تيمور الشرقية بالقوة.
    Il faudra tôt ou tard que le système international de réserves mette fin à la suprématie du dollar des États-Unis mais on ne sait pas encore par quelle monnaie le remplacer. UN وفي مرحلة ما، سيتعين على نظام الاحتياطي الدولي الابتعاد عن هيمنة دولار الولايات المتحدة، ولكن لم يظهر بعد بديل واضح له.
    mais on ne saurait considérer ces réalisations comme un objectif final ou principal. UN بيد أنه لا يمكن النظر إلى تلك المنجزات على أنها أهداف نهائية أو رئيسية.
    mais on ne sait pas s'il avait déjà été radicalisé à cette époque. Open Subtitles ولكن ليس من الواضح إن كان قد تم تجنيده هناك قبل هذا
    mais on ne saurait supporter une situation où les résultats officiels paraissent à intervalles de plus de 10 ans, et encore avec un décalage de trois ans ou plus. UN ولكن من غير المقبول أن نعيش في وضع تبدو فيه النتائج الرسمية أقل تواترا من مرتين كل عقد، وحينذاك تكون الفترة الفاصلة ثلاث سنوات أو أكثر.
    Une voiture ? C'est si généreux, mais on ne peut accepter. Open Subtitles انها بادرة كريمة جداً لكن لا يمكننا القبول بها
    Nos chances de médailles sont minces, mais on ne veut pas être ridicules. Open Subtitles لكننا لا نملك أعواماً، بل شهوراً أيمكنك أخذ شباب لم يسبق لهم اللعب معاً...
    Je connais ses ambitions, mais on ne peut faire sans lui. Open Subtitles أنا اعلم بطموحاته ولكننا لا نستطيع القيام بهذا بدونه
    Du monohydrochlordécone aurait été trouvé à l'état de traces à quelques endroits (Carver et al., 1978, Orndorff & Colwell, 1980b) mais on ne sait pas exactement comment il s'est formé. UN ومع ذلك، فقد توافرت تقارير عن وجود كميات نزرة من المونوهيدروكلورديكون (Carver، كارفر وغيره، 1978، أوندورف وكولويل 1980ب) إلا أن آلية تشكيله غير واضحة.
    Le Vice-Président du Comité a présenté les parties pertinentes du rapport au Conseil lors du débat de haut niveau mais on ne leur a guère donné de suite. UN وقدم نائب رئيس اللجنة الجزء ذي الصلة من التقرير إلى الدورة الرفيعة المستوى للمجلس إلا أنه لم تتم الاستفادة كثيرا من ذلك الجزء من التقرير.
    Par exemple, il indique que le taux de promotion est de 7,1; mais on ne sait pas très bien si ce chiffre représente un maximum, s'il traduit une amélioration ou s'il y va d'une donnée statistique fiable et sur laquelle peuvent reposer des décisions. UN فعلى سبيل المثال، أشار التقرير إلى مؤشر للترقية بنسبة 7.1 غير أنه ليس من الواضح إن كان هذا المؤشر يمثل حالة قصوى أو تحسنا أو إن كان إحصاءا ذا معنى يمكن اعتماده في اتخاذ القرارات.
    Mon nom est David Caravaggio mais on ne m'appelle pas David. Open Subtitles أدعى ديفيد كارافاجيو لكن لا أحد يدعوني بديفيد كارافاجيو
    Non, je ne vois personne, mais on ne devrait pas parler de ce genre de choses. Open Subtitles كلاّ، أنا لا أواعد أحداً، لكن لا يجب علينا التحدث عن تلكَ الأمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus