mais parce que la Découverte lui faisait croire que c'était garanti. | Open Subtitles | بل لأن الاكتشاف جعلها تعتقد أن الأمر كان مضموناً |
S'il en est ainsi, ce n'est pas parce que le droit de propriété intellectuelle prime la loi recommandée dans le Guide, mais parce que celle-ci ne traite pas ces questions. | UN | وليس السبب في ذلك أن القانون الموصى به في الدليل يذعن للقانون المتعلق بالملكية الفكرية، بل لأن القانون الموصى به في الدليل لا يتناول هذه المسائل أصلاً. |
Je vais bien, tu sais, mais parce que j'ai des antécédents médicaux, ils m'ont renvoyé ici alors que je n'ai fais qu'une erreur. | Open Subtitles | أنا بخير، كما تعلمون، ولكن لأن لدي تاريخ من المرض العقلي، يرسلون لي المنزل عندما أنا جعل خطأ واحد. |
Pas à cause de l'argent, mais parce que votre âme ne peut agir comme elle le veut. | Open Subtitles | ليس بسبب الدّخل ولكن لأن روحك ليست قادرة على فعل ما أنت في حاجة إلى فعله. |
mais parce que son corps avait une tolérance, l'injection n'était pas assez forte, c'est pour ça qu'il c'est échappé. | Open Subtitles | لكن لأن عنيدا تراكمت على التسامح و كان حقن يست قوية بما فيه الكفاية ، والذي هو السبب في انه هرب. |
mais parce que je sais que votre regard le ferait souffrir. | Open Subtitles | لكن لأنني أعرف أنه سيُجرح من أول نظرة غريبة. |
Ce n'est pas pour devenir actrice, mais... parce que je n'avais rien d'autre à faire. | Open Subtitles | ليس لأنني أريد بأن أصبح ممثلة لكن لأنه لا يوجد شيء آخر |
Les hommes ne commettent pas d'actes de violence contre leurs femmes parce qu'ils sont anormaux ou malades, mais parce que la société le tolère. | UN | فالرجال لا يرتكبون العنف المنزلي ضد النساء لأنهم غير طبيعيين أو مرضى، بل لأن المجتمع يسمح بذلك. |
Les femmes se font avorter non pas parce qu'elles le veulent mais parce que les conditions dans lesquelles elles se sont trouvées enceintes sont absolument inhumaines. | UN | وتسعى المرأة إلى الإجهاض، ليس لأنها تريد ذلك، بل لأن ظروف حملها مفرطة في القسوة. |
Les changements démocratiques ne surviennent pas parce qu'ils ont été décidés ailleurs, mais parce que les populations les veulent. | UN | ولا تحدث التغيرات الديمقراطية بمجرد أنه يُخطط لها في أماكن أخرى، بل لأن الشعوب تريدها. |
Non pas parce que je me soucie de Liv, mais parce que Liv est Liv. | Open Subtitles | ليس لأنني أهتم بعلاقتكم بل لأن ليف هي ليف |
Watson refusait de le faire, pas parce que c'était immoral mais parce que, avec son sens aigu des relations publiques, il trouvait que c'était risqué. | Open Subtitles | "واتسون" لم يشأ أن يقوم بذلك. لم يكن ذلك لأنه يعتقد بان ذلك غير أخلاقيا أو لا ولكن لأن "واتسون" |
Pas parce qu'on ne les vend pas, mais parce que l'homme porte ses slips jusqu'à ce qu'ils se désintègrent. | Open Subtitles | ولكن ليس بسبب أن المرء لم يستطع بيع سرواله التحتي ولكن لأن الرجال يرتدون سراويلهم التحتية، حتى تتحلّل تماماً |
mais parce que... c'est ton âme sœur dans cette vie. | Open Subtitles | ولكن لأن هذا هو شخصك في هذه الحياة |
mais parce que nous avons une foi inébranlable en la puissance de Dieu, parce que nous avons un amour et une confiance inconditionnels... mon petit frère... est là ce soir. | Open Subtitles | ولكن لأن إيماننا بقور ولكن لأن إيماننا بقوة الرب لا ينتهى وبسبب حبنا غير المشروط وثقتنا |
Mais si je voulais vous dire un truc, pas parce que vous me payez, mais parce que je le veux, ça ne fait pas de moi une taupe. | Open Subtitles | لكن إذا أردت إخبارك شيء، لا لأنك كنت تدفعني، لكن لأن أردت إخبارك، |
Pas seulement parce que tu veux que je sois là, mais parce que je veux être la première personne que notre bébé verra. | Open Subtitles | ليس فقط لأن تُريدُني هناك... لكن لأن أُريدُ لِكي أكُونَ الشخصَ الأولَ يَرى طفلنا الرضيعُ رأساً على عقب. |
Elle a essayé de m'éjecter pas parce que j'étais fou, mais parce que j'étais tombé sur une plus grande vérité | Open Subtitles | لقد حاولت اقصائي ليس بسبب أنني كنت مجنون لكن لأنني تعثرت في الحقيقة |
On ne choisit pas d'aller sur la lune parce que c'est facile, mais parce que c'est compliqué. | Open Subtitles | لقد اخترنا الذهاب للقمر ليس لأنه امرا سهلا. لكن لأنه شيء صعب |
mais parce que c'est un argument énorme qui va de mon côté, je le retire poliment de la course. | Open Subtitles | ولكن بسبب أن هذا جدال قوي جدا ومن ناحيتي ,أنا بأدب أزيح الرهان عن الطاولة |
Non, mais parce que les gens ont besoin de comprendre leur passé. | Open Subtitles | بل لأنني أؤمن بمدى أهمية معرفة الناس لماضيهم |
mais parce que vous êtes de géniales, et des filles importantes. | Open Subtitles | لكن بسبب أنكم سيدات رائعات من الطبقة العلوية |
Non pas parce que l'Érythrée n'est pas suffisamment grande pour obtenir ce qu'elle veut, mais parce que l'idée est trop incongrue et trop irréaliste. | UN | لا لأن إريتريا ليست ضخمة بما يكفي لكي تملي إرادتها، وإنما لأن الفكرة غير ملائمة وغير معقولة بالمرة. |
- Pas parce que je suis en colère mais parce que j'ai déjà donné ton boulot. | Open Subtitles | ليس لأنني غاضب منك، ولكن لأنني في الواقع أعطيت وظيفتكِ لشخص آخر. |
Nous procédons à cette transformation non pour plaire à un groupement ou secteur particulier de l'opinion, mais parce que nous devons être en mesure de mieux répondre aux besoins des peuples du monde et des États Membres. | UN | ولا نفعل ذلك مرضاة ﻷي جمهور خاص، بل ﻷنه ينبغي أن تكون لدينا قدرة أفضل على الوفاء باحتياجات شعوب العالم ودوله اﻷعضاء. |
... avec l'aide de milliers d'héros silencieux, l'équipe des altruistes qui offrent leur soutien, pas pour être reconnus, mais parce que c'est la bonne chose à faire. | Open Subtitles | لاعبو الفريق غير الانانيين الذين يقدمون الدعم ليس من اجل ان يعرفوا لكن لإنه الامر الصائب الواجب فعله |
N'oublions pas que nous entreprenons une réforme non pas pour faire plaisir aux autres, mais parce que nous attachons beaucoup d'importance à ce que cette Organisation représente. | UN | ولنتذكر أننا لا نقوم بالإصلاح لإرضاء الآخرين، ولكن لأننا نقيّم ما تمثله هذه المنظمة. |
Vous avez pris ce travail non pas pour l'argent, mais parce que vous aviez besoin d'avoir accès aux mêmes médicaments que vous distribuez. | Open Subtitles | لقد أتخذت هذا العمل ليس لأجل المال ولكن لأنك بحاجة الى الوصول لنفس العقاقير التي تقوم بتوزيعها |
Pas parce que je me sens concernée, mais parce que c'est pas très pertinent. | Open Subtitles | ليس لأنني أهتم ولكن لأنها ليست مراقبة جيدة للغاية |