"mais quand il" - Traduction Français en Arabe

    • ولكن عندما
        
    • بيد أنه عند
        
    • ولكن عند
        
    • لكن عندما كان
        
    • لكنه عندما
        
    • ولكن حين
        
    • لكن عندما قام
        
    • لكن عندما يصل
        
    Mais quand il s'agit de flairer les ennuis, les humains ne sont pas loin derrière. Open Subtitles ولكن عندما يتعلق الأمر استنشاق من المتاعب، البشر ليسوا وراء ذلك بكثير.
    Mais quand il amène sa nouvelle damoiselle à la Cour... Open Subtitles هو شأنه.. ولكن عندما يجلب فتاته الى الساحه..
    Voir votre visage n'a pas suffi, Mais quand il a entendu votre nom et lu votre code-barres, son implant a rassemblé les données qui forment votre souvenir. Open Subtitles ولكن عندما سمع اسمك وقرأ رقمك الكودي فالنسيج كان له القدرة على تجميع هذه الاشياء مع بعضها لتكوين ذاكرة عن من تكونين
    Mais quand il examine la question de la fixation d'une peine, comme pour toute autre question portant sur l'interprétation du Pacte, le Comité doit se demander non pas si tel ou tel système semble être le meilleur mais si un système particulier est exigé par le Pacte. UN بيد أنه عند تناول مسألة إصدار الأحكام، كما هو الأمر عند تناول القضايا الأخرى المتعلقة بتفسير العهد، فإن السؤال الذي يجب أن تطرحه اللجنة لا يتمثل فيما إذا كان نظام محدد يبدو هو الأفضل، ولكن ما إذا كان هذا النظام مطلوبا بموجب العهد.
    Le père a versé la somme demandée Mais quand il l'appelait, l'avocat demandait toujours plus d'argent et avertissait qu'il allait arrêter de défendre son fils. UN ودفع الوالد الأتعاب المطلوبة، ولكن عند اتصال الوالد بالمحامي، كان هذا الأخير يطلب مزيداً من المال مؤكداً أنه سوف يتوقف عن تمثيل السيد ساتوروف.
    Tu es trop jeune pour t'en souvenir, Mais quand il était petit, Open Subtitles أنت كنت صغيرا لتتذكر لكن عندما كان صغيرًا
    Mais quand il s'agit de mines, il faut faire très attention. Open Subtitles لكنه عندما يتعامل مع الالغام يجب عليك ان تكون حذرا
    Mais quand il s'agit de la main-d'œuvre ou des flux techniques, on nous raconte une autre histoire. UN ولكن عندما يتعلق الأمر بتدفقات الأيدي العاملة أو التكنولوجيا، تساق لنا قصة مختلفة.
    Mais quand il apprendra que j'ai perdu la montre, même lui renoncera. Open Subtitles ولكن عندما يكتشف انى اضاعت الساعة هو ايضا سيتخلى عنى
    Mais quand il aura parlé, je le tuerai. Open Subtitles ولكن عندما ينتهي من الحديث أنا من سأقتله
    Mais quand il s'agit de stratégie et de mise en exécution, les Collaborateurs sont à des années lumières devant nous. Open Subtitles ولكن عندما يصل الأمر للإستراتيجية والتنفيذ لديهم سنوات ضوئية سابقين لنا
    Mais quand il va au travail, il prend une Mercedes blanche de 1972. Open Subtitles ولكن عندما يذهب الى العمل، يقود سيارته المرسيدس البيضاء1972
    Ta mère est peut-être l'une des scientifiques les plus doués sur cette planète, Mais quand il s'agit de l'impossible, on est les experts. Open Subtitles ربما تكون والدتكِ من أبرع العلماء على ظهر هذا الكوكب ولكن عندما يأتي الأمر للمستحيل فنحن الخبراء
    Mais quand il a inhalé la fumée, un oiseau bleu lui est apparu. Open Subtitles ولكن عندما استنشق الدخان رأى طائر قيق أزرق
    Il n'a pas encore été détecté, Mais quand il frappera l'Océan Atlantique dans 18 mois, la vague va détruire la plus grande partie de la Côte Est. Open Subtitles لم يتم إكتشافوا بعد ولكن عندما يصيب المحيط الأطلسي فى وقت 18 شهرا
    J'ai vu ce qu'il peut faire avec ses pouvoirs, Mais quand il a essayé de les utiliser sur moi, ça s'est retourné contre lui. Open Subtitles لقد رأيت ما يمكن القيام به مع صلاحياته، ولكن عندما حاول لاستخدامها على لي، ذلك نتائج عكسية تماما.
    Mais quand il examine la question de la fixation d'une peine, comme pour toute autre question portant sur l'interprétation du Pacte, le Comité doit se demander non pas si tel ou tel système semble être le meilleur mais si un système particulier est exigé par le Pacte. UN بيد أنه عند تناول مسألة إصدار الأحكام، كما هو الأمر عند تناول القضايا الأخرى المتعلقة بتفسير العهد، فإن السؤال الذي يجب أن تطرحه اللجنة لا يتمثل فيما إذا كان نظام محدد يبدو هو الأفضل، ولكن ما إذا كان هذا النظام مطلوبا بموجب العهد.
    Le père a versé la somme demandée Mais quand il l'appelait, l'avocat demandait toujours plus d'argent et avertissait qu'il allait arrêter de défendre son fils. UN ودفع الوالد الأتعاب المطلوبة، ولكن عند اتصال الوالد بالمحامي، كان هذا الأخير يطلب مزيداً من المال مؤكداً أنه سوف يتوقف عن تمثيل السيد ساتوروف.
    Mais quand il n'a pas eu cette opportunité, ce dont il n'est pas responsable, ils l'ont jeté dans la gueule du loup ! Open Subtitles لكن عندما كان ممتنعاً عن تلك الفرصة ,لم يكن ذلك خطؤه فقد سمحوا له لأن يُرسل إلى مكمن الخطر
    En fait, il n'a rien dit, Mais quand il est rentré, il exécutait une danse qui rappelait les hippopotames de Fantasia. Open Subtitles هو في الواقع لم يقل شيئا لكنه عندما عاد للشقة قام برقصة أعادت إلى ذهني رقص أفراس النهر في فيلم فانتازيا
    Mais quand il faut les payer, soudain, il y a pas de budget. Open Subtitles ولكن حين يتعلقُ الأمرُ بدفعِ المال عندها نعلقُ في ميزانيات الجميعِ الضائقة
    Mais quand il me répond, son conseil est toujours, Open Subtitles لكن عندما قام بالرد على رسائلي نصيحته كانت دوماً
    Mais quand il y parvient, en fin de journée, ce ne sont que des céréales. Open Subtitles و لكن عندما يصل اليه في نهاية اليوم تجده مجرد كورن فلكس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus