"mais sans" - Traduction Français en Arabe

    • ولكن دون
        
    • ولكن بدون
        
    • لكن بدون
        
    • لكن دون
        
    • ولكن من دون
        
    • ولكنها لم
        
    • لكن لا
        
    • ولكن لا
        
    • ولكن ليس
        
    • ولكنه لم
        
    • ولكنها لا
        
    • ولكن لم
        
    • لكنه لم
        
    • المثال لا
        
    • لكن من دون
        
    Celle-ci invoque encore, mais sans conviction, le principe de la transparence. UN وهذا الطرف يثير أيضا، ولكن دون اقتناع، مبدأ الشفافية.
    Quelques musiciennes se produisent mais sans avoir suivi une formation véritable. UN ويوجد بعض الموسيقيين ولكن دون أن يتابعوا تدريبا حقيقيا.
    Nous souhaitons commencer les négociations intergouvernementales le plus tôt possible, mais sans précipitation et en préservant l'action des organes légitimes existants. UN إننا نود أن تبدأ المفاوضات الحكومية بأسرع ما يمكن، ولكن بدون تسرع وبدون إرباك عمل الهيئات القائمة الآن.
    Il n'y a pas de garanties, mais sans cette opération, sois sûre qu'il serait mort. Open Subtitles ,لا يوجد هناك ضمانات ,لكن بدون الجراحة كوني مدركة أنه سيكون ميتاً
    Sur ce dernier point, le Vice-Président, lui, s'est démené, mais sans succès. UN وبشأن هذه الأخيرة، بذل نائب الرئيس جهودا دؤوبة لكن دون جدوى.
    C'est comme un marathon mais sans les beaux mecs qui se font caca dessus. Open Subtitles هو مثل اجب الماراثون ولكن من دون الرجال الساخنة التعب سراويلهم.
    Le Gouvernement géorgien avait avisé la partie abkhaze du lancement imminent d'une opération, mais sans lui donner de détail. UN وكانت الحكومة الجورجية قد بعثت بإشعار مسبق، ولكن دون تفاصيل، إلى الجانب الأبخازي، بشأن الاضطلاع بعملية وشيكة.
    Il postule à de nombreux postes vacants, mais sans succès. UN وتقدم إلى عدة وظائف شاغرة ولكن دون جدوى.
    Le terme risque a été largement utilisé dans ce contexte, mais sans la rigueur voulue. UN وقد استخدم تعبير الخطورة على نطاق واسع في هذا اﻹطار، ولكن دون تناسق كاف.
    Dans un contexte technique, il est utilisé dans un sens quantitatif, mais sans qu'il y ait accord général sur sa définition. UN أما في السياقات التقنية فهي تستخدم بمعنى كمي، ولكن دون أي اتفاق عام على تعريفها.
    Comme un expérience, mais sans la partie ennuyeuse comme les milligrammes , les éléments et autres. Open Subtitles مثل تجربة، ولكن بدون الجزء العلمي الممل مثل الملليغرام والعناصر وأشياء أخرى مقرفة
    C'est comme... comme un baptême, mais sans qu'on te touche. Open Subtitles إنه كالـ.. إنه كالمعموديه ولكن بدون كل اللمس
    Ils ont dit être de la sécurité, mais sans uniformes. Open Subtitles ،قالوا أنّهم رجال الأمن ولكن بدون الزي موحّد
    Je suis d'accord, mais... sans gouvernement, sans armée... vous n'avez aucun moyen de contrôle. Open Subtitles موافق، لكن بدون حكومة أو جيش لن تتوفر لدينا وسائل التحكم.
    mais sans l'aide des dieux, comment allons-nous le trouver ? Open Subtitles لكن بدون مساعدة من الالهة كيف نستطيع إيجاده؟
    On a des canons anti-aériens, mais sans électricité, on ne peut pas les contrôler. Open Subtitles لدينا أسلحة مضادة للطائرات لكن بدون طاقة لا نستطيع السيطرة عليهم
    Ces inégalités allaient de pair avec une interdépendance mondiale croissante, mais sans qu'il existe des institutions efficaces à l'échelle mondiale pour y faire face. UN وتجلّى عدم المساواة في إزدياد الترابط العالمي لكن دون أن تواكبه مؤسسات عالمية فعالة.
    mais sans lui pour nous dire quelle île, on pourrait aussi bien rentrer à la maison. Open Subtitles ولكن من دون أن يخبرنا بأية جزيرة، يجدر بنا العودة إلى البيت. ‏
    Le soleil tentait de se montrer, mais sans grand succès. Open Subtitles كانت الشمس تبذل مجهوداً للسطوع ولكنها لم تنجح
    Je devrais lui parler, mais sans avoir l'air dingue. Open Subtitles ينبغي أن أقول له شيئاً، لكن لا أريد أن أبدو مخبولة.
    :: Mener des activités intersessionnelles qui s'inscrivent dans la logique des sessions du Forum intergouvernemental sur les forêts mais sans dépendre d'elles; UN ■ الأنشطة التي تجرى بين الدورات وتدعمها الدورات الرسمية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ولكن لا تعتمد عليه
    L'intention de l'article irait alors au-delà du domaine de la formation des contrats, mais sans déborder trop. UN وعلى هذا النحو يمكن توسيع نطاق المادة إلى أبعد من تكوين العقود، ولكن ليس إلى درجة مفرطة.
    Je veux dire, il était à bord, mais sans y être, et ... ça n'avait aucun sens. Mais il semblait obsédé par lui. Open Subtitles أعني أنه من هنا ولكنه لم يكن معنا وهو لا يعني شيئا ، ولكنه يبدوا أنه مهووس به
    L'histoire se déroule tranquillement jusqu'à la fin, laquelle est habituellement dramatique mais sans grande surprise. UN وتسير القصة سيرا هيناً نحو النهاية وهي نهاية مأساوية في العادة ولكنها لا تجاوز التوقعات.
    L'auteur affirme que ces biens ont été confisqués après la Seconde Guerre mondiale mais sans préciser de date. UN ويذكر أن مصادرة هذه الملكية قد تمت بعد الحرب العالمية الثانية، ولكن لم يقدم تاريخ محدد.
    Deux jours après la reprise des cours, il a demandé à son professeur de l'aider à faire certains dessins, mais sans succès. UN وفي اليوم الثاني من بدء الفصل طلب من المدرس مساعدته في إكمال بعض الرسوم، لكنه لم يلق تجاوباً منه.
    De telles procédures comprennent, mais sans s'y limiter, les cas dans lesquels: UN وتشمل هذه الإجراءات، على سبيل المثال لا الحصر، الحالات التالية:
    Je ne voudrais pas que l'immigration soit impliqué avec ton vieux père, mais sans détails, quels choix j'ai ? Open Subtitles لا اريد ان اهجر كبير السن ذاك لكن من دون تفاصيل لا املك اي خيار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus