Pour les plaintes simples, ce sont les unités compétentes de la police, Mais sous le contrôle du Ministère, qui sont habilitées à conduire les enquêtes. | UN | وبالنسبة إلى الشكاوى البسيطة، تخول وحدات الشرطة المختصة بإجراء التحقيقات، ولكن تحت مراقبة الوزارة. |
La situation au nord du Kosovo est demeurée tendue Mais sous contrôle. | UN | وظلت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو متوترة ولكن تحت السيطرة. |
En surface, tout est calme, Mais sous l'eau, tes pattes vont à cent à l'heure. | Open Subtitles | على السطح كل شيء يبدو هادئا ولكن تحت الماء,القدمين تتمايل وتقطع الميل في دقيقة |
Mais sous notre glorieux Führer, la mort n'est plus un chagrin solitaire. | Open Subtitles | لكن تحت حكم قائدنا المعظم، الموت لم يعد مسألة حزن فقط. |
Mais sous la surface, il est toujours ce petit garçon vulnérable qui a cru perdre sa mère et a dû grandir trop tôt. | Open Subtitles | لكن تحت هذا لا يزال هناك فتىً حساساً. الذي فقد والدته, واضطر أن يكبر مبكراً. |
Mais sous cette tension due au boulot, je suis très détendue. | Open Subtitles | لكن تحت كُلّ هذا التَوَتّر في العملَ، أَنا مرتاحة جداً جداً. |
Je suis plutôt sûre que je connais la réponse à cette question, Mais sous quelle directive cette opération s'est déroulée? | Open Subtitles | أنا متأكد أني أعرف إجابة هذا السؤال ولكن تحت توجيه من حدثت هذه العملية ؟ |
Mais sous cette peau resplendissante, j'avais toujours ce rhume. | Open Subtitles | ولكن تحت هذا الجسم الجميل ،المتوهج مازلت اعاني من ذلك البرد |
Mais sous la glace, y'a un monde encore plus magique, | Open Subtitles | ولكن تحت الجليد هنالك عالم آخر أكثر سحراً وروعة |
Nous devons le juger, Mais sous quelle législation ? | Open Subtitles | يجب أن نقدمه للمحاكمة , ولكن تحت أي قانون ؟ |
Mais sous sa direction talentueuse, l'ONU a bien montré qu'elle était en mesure de servir d'instrument fiable pour la gestion impartiale des conflits internationaux. | UN | ولكن تحت قيادته الرشيدة أثبتت اﻷمم المتحدة بالفعل قدرتها على أن تكون أداة يعول عليها في المعالجة النزيهة للصراعات الدولية. |
La méthode employée à cet effet, avec la participation des experts des gouvernements et des organisations intergouvernementales, Mais sous la responsabilité du secrétariat intérimaire, présente un caractère novateur. | UN | والطريقة التي يجرى بها الاضطلاع بالمهمة، بمشاركة خبراء من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ولكن تحت مسؤولية اﻷمانة المؤقتة، طريقة مبتكرة. |
430. Le gouvernement d'Arana poursuivit la même politique énergique contre ses ennemis, Mais sous des dehors nationalistes et bien intentionnés. | UN | ٠٣٤- واستمرت حكومة ارانا بذات السياسة القوية ضد أعدائها، ولكن تحت ستار من الوطنية والنوايا الحسنة. |
Ce décalage est apparu lorsque le Gouvernement israélien a fait plusieurs propositions tendant à autoriser l'acheminement de l'aide humanitaire à partir de ports israéliens, Mais sous la supervision d'une organisation neutre. | UN | ويتجلى ذلك في اللحظة التي عرضت فيها حكومة إسرائيل السماح بتسليم المساعدة الإنسانية عن طريق الموانئ الإسرائيلية ولكن تحت إشراف منظمة محايدة. |
Mais sous ma propre bannière. | Open Subtitles | ولكن تحت شعاري الخاص. |
Vous me prenez pour une chaussette noire sans coeur, Mais sous cette carapace de laine sombre se cache un pied rose et nu. | Open Subtitles | هل تعتقدى اني مجرد جورب اسود و لكن تحت هذا الجورب الصوفى هناك قدم ورديه عاريه |
On aura en stock poudre et fard, rouge à lèvres aussi... Mais sous le comptoir et discrètement. | Open Subtitles | سنُمَوِن البودرة و الروج وأحمر الشفاه أيضاً لكن تحت الطاولة وبتكتم |
Je n'avais rien vu jusqu'ici, Mais sous ces lumières bon marché, j'y voyais clair. | Open Subtitles | كنت عمياء تماماً لأرى ذلك من قبل لكن تحت وهج أضواء مبتذلة كنت أرى بوضوح |
Donc, pas grand-chose, Mais sous cette robe, | Open Subtitles | لذا لم نذهب بعيداً، لكن تحت ذلك الرّداء، |
Mais sous cet extérieur froid et cartilagineux, un bon cœur bat-il ? | Open Subtitles | و لكن تحت هذا الغضروف و الجليد الخارجي هل من قلب دافيء ينبض ؟ |
Mais sous ce magma qui fait boum-boum, il y a en fait un schéma. | Open Subtitles | لكن تحت كل تلك الصدمة الفوضى، هناك حقيقة ثابتة، نمط |