"maisons de" - Traduction Français en Arabe

    • منازل
        
    • بيوت
        
    • البيوت
        
    • المواخير
        
    • المنازل في
        
    • دور رعاية
        
    • دُور
        
    • بيتا
        
    • داراً
        
    • دور الإيواء
        
    • منزلا
        
    • منزلي
        
    • بيتاً
        
    • منزلاً
        
    • القمار
        
    Par exemple, des réfugiés croates de Bosnie occupent actuellement de nombreuses maisons de Serbes de Croatie dans les Krajina. UN فعلى سبيل المثال، يشغل حاليا اللاجئون الكروات البوسنيون العديد من منازل الصرب الكروات في كرايينا.
    D'après nous, dans des maisons de cette zone et vers l'est. Open Subtitles نعتقد أنها مخفية في منازل بهذه المنطقة وتجاه الشرق
    Plusieurs maisons de Hutus ont été incendiées et certains de leurs habitants ont été tués. UN وأضرمت النيران في عدة بيوت تابعة للتوتسي، مع قتل البعض من سكانها.
    Les prêteurs spécialisés dans les créneaux appropriés constituent des sources probables de financement ainsi que les grandes maisons de commerce des métaux, qui ont besoin de sources d'approvisionnement à long terme pour les fonderies. UN والمقرضون مقابل مناطق تتيح التحويل الحر أو مقابل حصص من اﻷسواق هم مصادر التمويل المحتملة، فضلا عن البيوت الرئيسية لتجارة المعادن التي تتطلب مصادر طويلة اﻷجـل لتغذيـة صاهري المعـادن.
    Les femmes font souvent l'objet de sanctions arbitraires dans le cadre de l'ordonnance sur le vagabondage et les travailleurs du sexe sont exposés aux tracasseries du fait de l'ordonnance sur les maisons de prostitution. UN وكثيراً ما تواجه المرأة أيضاً معاقبة تعسفية بموجب قانون التسكُّع ويواجه المشتغلون بالجنس المضايقة بموجب قانون المواخير.
    Techniquement, de 4 foyers, si tu comptes les maisons de vacances. Open Subtitles حسناً,تقنياً اربعة بيوت منفصلة لو حسبت منازل العطلات خاصتنا
    Cette activité a été suivie de fouilles dirigées par le commandant de la caserne de Petit-Goâve dans les maisons de plusieurs membres d'organisations démocratiques. UN وقد لحق هذا النشاط عمليات تفتيش قام بها قائد ثكنة بوتي ـ غواف في منازل العديد من أعضاء المنظمات الديمقراطية.
    Concernant les 43 communautés Adventistes du Septième jour, 30 disposent de leur propre lieu de culte, et 13 organisent des réunions de prière dans les maisons de leurs membres. UN وتملك 30 طائفة من الطوائف السبتية ال43 مكان عبادتها الخاص بينما تنظم 13 منها تجمعات للصلاة في منازل أعضائها.
    Une partie des fonds sera consacrée à la remise en état des maisons de repos pour personnes âgées, à un centre pour personnes âgées et à un programme de soins aux enfants des familles à faible revenu. UN وستوجه بعض هذه اﻷموال ﻹعادة تطوير منازل إقامة المسنين، ومركز كبار السن، وبرنامج رعاية الطفل لﻷسر منخفضة الدخل.
    Toutes les dispositions du Code pénal qui les concernent et qui réglementent l'ouverture des maisons de prostitution concernent des femmes uniquement. UN وجميع أحكام القانون الجنائي التي تنظم البغاء وإنشاء بيوت الدعارة لا تعرف العاملين في البغاء إلا باعتبارهم نساء.
    Les gens qui vivent dans des maisons de verre ne devraient pas jeter de pierres. Open Subtitles الناس الذين يعيشون في بيوت من زجاج لا ينبغي أن يرمو الحجارة.
    Les grandes maisons de négoce diversifiées ont un chiffre d'affaires supérieur au PIB de nombre des pays avec lesquels elles sont en affaires, sinon de la plupart. UN وتسجل البيوت التجارية المتنوعة الكبيرة رقم أعمال أكبر من الناتج المحلي الإجمالي لكثير من البلدان التي تتعامل هي معها، إن لم يكن معظمها.
    De plus, nombre des changements intervenus ont entraîné une redistribution des rôles entre maisons de négoce. UN ومن الناحية الأخرى، انطوت تغيرات كثيرة على إعادة توزيع الأوراق فيما بين البيوت التجارية.
    Dans certaines maisons de prostitution, elles sont tenues d'utiliser des moyens de contraception, mais dans d'autres on peut les obliger à avorter si elles tombent enceintes. UN وتجبر النساء في بعض المواخير على استعمال موانع الحمل في حين قد يجبرن في أماكن أخرى على اللجوء إلى الإجهاض عندما يحملن.
    Il est aussi caractéristique que la plupart des maisons de prostitution sont dirigées par des femmes proxénètes et que la majorité des rabatteurs sont également des femmes. UN والسمة اﻷخرى هي فيما يبدو أن معظم المواخير تديرها قوادات أو رئيسات مواخير وأغلبية مشغلي اﻷطفال نساء أيضاً.
    De toutes ces maisons de ce bloc, c'est la seule qui n'a pas du tout changé. Open Subtitles من بين كل المنازل في هذا الحي هذا المنزل الوحيد الذي لم يتغير
    En l'absence de maisons de retraite, les soins normaux sont suppléés par un système de soins de santé à domicile. UN ونظرا لغياب دور رعاية المسنين؛ فإن نظام الرعاية الصحية المنزلية يكمل الدور الذي تقوم به الرعاية العادية.
    Les membres de la famille et les bénévoles devraient également être davantage associés à la vie des maisons de retraite. UN ومن المتوقع أن تتعزز مشاركة أفراد الأسر والمتطوعين في عمل دُور المسنين.
    En outre, il est prévu 20 «maisons de transition» pour les familles qui quittent le refuge. UN وعلاوة على هذا يوجد ٢٠ بيتا انتقاليا لﻷسر التي تخرج من الملجأ.
    Des manifestations consacrées à des artistes amateurs handicapés ont été organisées avec l'appui des 355 maisons de la culture. UN ونُفذت فعاليات لفنانين هواة ذوي إعاقة بدعمٍ من 355 داراً للثقافة.
    Les autres maisons de transition reçoivent des contributions financières dont les montants varient selon le nombre de lits et d'autres facteurs. UN أما دور الإيواء الانتقالي الواقعة خارج المحميات فإنها تحصل على مبالغ متفاوتة رهنا بعدد الأسرة وعوامل أخرى.
    On a mis également le feu à 70 maisons du village de Mucutiste, à 32 maisons du village de Stimlje et plus de 400 maisons de la municipalité d'Istok. UN وأضرمت النيران في ٧٠ منزلا في قرية موشتيسته، و٣٢ منزلا في قرية استيميلي وأكثر من ٤٠٠ منزل في بلدية استوك.
    Le Ministère de l’intérieur a ordonné que les maisons de Jamal et Jamil Souri, deux cousins, soient rasées au bulldozer. UN وأمرت وزارة الداخلية بهدم منزلي ابني عمومة وهما جمال وجميل صوري.
    Par exemple, en 1980, plus de 30 maisons de négoce faisaient le commerce du cacao à Londres; elles sont actuellement moins de 10. UN فعلى سبيل المثال، كان يوجد في لندن في عام 1980 ما يزيد على 30 بيتاً تجارياً تتاجر في الكاكاو ولم يتبق منها اليوم إلا أقل من عشرة.
    Selon des données officielles, il aurait détruit sur le Golan et dans la bande de Gaza 241 maisons de Palestiniens pendant la période considérée; mais, d'après des calculs plus précis, il a détruit plus de 3 000 maisons et endommagé sérieusement 12 000 autres. UN ووفقاً للأرقام الرسمية، دُمر 241 منزلاً فلسطينياً في مرتفعات الجولان وقطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولكن وفقاً لحسابات أدق، دُمر أكثر من 000 3 منزل وأصيب نحو 000 12 بأضرار بالغة.
    De même, la Commission fédérale des maisons de jeu avertissait par le passé les casinos par voie postale; aujourd'hui, la communication se fait par voie électronique. UN وكانت اللجنة الفيدرالية لدور القمار تخطر الكازينوهات في السابق بطريق البريد العادي، غير أنها الآن تقوم بذلك إلكترونيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus