Cette campagne portait sur environ 200 maisons, qui pouvaient toutes être agrandies pour atteindre jusqu’à 220 mètres carrés. | UN | وبلغ عدد المنازل التي شكلت جزءا من هذه الحملة ٢٠٠ منزل ويمكن زيادة مساحتها لتصل إلى ٢٢٠ مترا مربعا. |
"que les maisons qui nous ont abritées étant enfants, adultes, | Open Subtitles | ان المنازل التي احتوتنا كأطفالاً وكباراً |
Nous avons trouvé le bracelet médical de votre fils dans une des maisons qui ont été attaquées. | Open Subtitles | لقد عثرنا على سوار ابنكما في أحد المنازل التي هوجمت. |
Dans le village de Kirakh Mouchlan, la Mission a vu quelque 20 maisons qui avaient été reconstruites sur des ruines et au moins trois automobiles en état de marche. | UN | وجدت البعثة في قرية كيراخ موشلان نحو 20 منزلاً أُعيد بناؤها على الأنقاض وما لا يقل عن ثلاث سيارات صالحة للاستعمال. |
Des familles entières ont été décimées, enterrées vivantes sous les décombres de maisons qui se sont effondrées après des tirs de roquettes et d'artillerie. | UN | فقد قتلت عائلات بأكملها ودفنت تحت أنقاض منازلها التي انهارت عليها جراء إصابتها بالصواريخ والمدفعية. |
Ces mêmes groupes ont pillé et brûlé les bureaux des organismes humanitaires et des organisations non gouvernementales, dont les membres du personnel ont été molestés et chassés de leurs maisons, qui ont elles aussi été saccagées. | UN | كما نهبت هذه المجموعات نفسها وأحرقت مكاتب الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية، بينما تعرض موظفوها للتحرش والطرد من منازلهم التي تعرضت بدورها للتدمير المتعمد. |
Les forces et les faiblesses des maisons qui vous soutiendront ou qui se rebelleront. | Open Subtitles | قوة وضعف المنازل التي إما ستنضم لكِ أو تعارضك |
C'est l'une des rares maisons qui donne sur l'océan et la côte | Open Subtitles | و هو أحد المنازل التي تطل على المحيط و الشاطئ الداخلي أيضاً |
J'ai bâti les maisons des Trois Mères. Des maisons qui sont devenues leurs yeux et leurs oreilles. | Open Subtitles | لقد بنيت بيوت الأمهات الثلاث المنازل التي أصبحت عيونهم وآذانهم |
Ainsi, aussi bien au Rwanda qu'en Bosnie—Herzégovine, le HCR a intensifié ses activités spécifiquement destinées aux femmes rapatriées et a financé la reconstruction de maisons qui avaient été détruites ainsi que la remise en état de l'infrastructure sociale. | UN | وفي هذا الصدد، قامت المفوضية، في كل من رواندا والبوسنة والهرسك، بتوسيع نطاق مبادراتها لصالح النساء العائدات، كما مولﱠت أعمال إعادة تشييد المنازل التي دُمرت، وكذلك تعمير البُنى اﻷساسية الاجتماعية. |
Ces maisons, qui étaient abandonnées et ne devaient pas être reconstruites, avaient été expertisées et jugées sérieusement endommagées et donc dangereuses pour la sûreté de leurs habitants. | UN | وتمّ تقييم حالة هذه المنازل التي هُجِرت ولم تعد صالحة للإعمار وأُعيد تصنيفها كمنازل شديدة التضرر وبالتالي خطِرة على السلامة. |
Ainsi, aussi bien au Rwanda qu’en Bosnie-Herzégovine, le HCR a intensifié ses activités spécifiquement destinées aux femmes rapatriées et a financé la reconstruction de maisons qui avaient été détruites ainsi que la remise en état de l’infrastructure sociale. | UN | وفي هذا الصدد، قامت المفوضية، في كل من رواندا والبوسنة والهرسك، بتوسيع نطاق مبادراتها لصالح النساء العائدات، وموﱠلت أعمال إعادة تشييد المنازل التي دُمرت، وكذلك تعمير البُنى اﻷساسية الاجتماعية. |
De nombreuses autres maisons qui étaient inoccupées au moment de l'intervention ont également été pillées car les propriétaires absents étaient considérés comme des partisans de l'Union patriotique du Kurdistan ou des membres de l'opposition. | UN | كما نهب عدد كبير آخر من المنازل التي كانت خالية من أصحابها خلال الغزو، وذلك ﻷن من لم يكن بمنزله كان يعتبر من مناصري اتحاد كردستان الوطني أو من أعضاء المعارضة. |
Un des aspects importants du programme d'assainissement du ministère de la santé consiste à encourager la construction de latrines dans les maisons qui n'en possèdent pas. | UN | ويتمثل أحد العناصر الهامة لبرنامج التصحاح البيئي التابع لوزارة الصحة في تشجيع بناء المراحيض في المنازل التي لا تخلو من هذه المرافق. |
Cinq des maisons qui ont été détruites se trouvaient en périphérie du camp de réfugiés de Shu'fat, près du wadi qui surplombe les maisons actuellement en voie de construction dans la colonie de peuplement de Pisgat Ze'ev. | UN | وتقع خمسة من المنازل التي هدمت على الحد الخارجي لمخيم شعفاط للاجئين، قرب الوادي المطل على المنازل الجاري بناؤها حاليا في مستوطنة بيزغات زيئيف. |
Le nom des propriétaires des maisons qui ont été démolies par les forces d'occupation en octobre 1995, l'emplacement de chaque maison, les motifs pour lesquels elle a été détruite et la source d'information sont indiqués ci-après : | UN | وفيما يلي قائمة بأسماء أصحاب المنازل التي هدمتها قوات الاحتلال خلال تشرين اﻷول/أكتوبر من عام ٥٩٩١، مع بيان موقع المنزل والسبب والمصدر الذي أورد النبأ: الرقم |
Le dossier regorge d'exemples d'évictions forcées de maisons qui furent par la suite mises sous scellés ou pillées, de comptes bancaires bloqués, d'entreprises confisquées après leur fermeture forcée et de saisies pures et simples d'effets personnels par la police. | UN | ويتضمن الملف عدة روايات عن عمليات الطرد الإجباري من المنازل التي ختمت بعدئذ بالشمع أو تعرضت للنهب، إضافة إلى إقفال الحسابات المصرفية عنوة، وإغلاق المتاجر قسرا ثم مصادرتها، واستيلاء رجال الشرطة السافر على الممتلكات الشخصية. |
Le dossier regorge d'exemples d'évictions forcées de maisons qui furent par la suite mises sous scellés ou pillées, de comptes bancaires bloqués, d'entreprises confisquées après leur fermeture forcée et de saisies pures et simples d'effets personnels par la police. | UN | ويتضمن الملف عدة روايات عن عمليات الطرد الإجباري من المنازل التي ختمت بعدئذ بالشمع أو تعرضت للنهب، إضافة إلى إقفال الحسابات المصرفية عنوة، وإغلاق المتاجر قسرا ثم مصادرتها، واستيلاء رجال الشرطة السافر على الممتلكات الشخصية. |
Il existait 14 maisons qui avaient été soit réparées à la hâte soit sommairement rénovées. | UN | وهناك 14 منزلاً في حالات تترواح بين الترميم الطارئ والإصلاح الأساسي. |
Dans le village de Kirakh Mouchlan, la Mission a vu quelque 20 maisons qui avaient été reconstruites sur des ruines et au moins trois automobiles en état de marche. | UN | وجدت البعثة في قرية كيراخ موشلان نحو 20 منزلاً أُعيد بناؤها على الأنقاض وما لا يقل عن ثلاث سيارات صالحة للاستعمال. |
Le 13 mars, environ 300 militants israéliens pour la paix, du Comité israélien contre la démolition de logements, ont aidé trois familles palestiniennes d’Anata, de Yatat et de Kafel Haris à reconstruire leurs maisons, qui avaient été démolies. | UN | ١٢٧ - وفي ١٣ آذار/ مارس، قام نحو ٣٠٠ شخص من نشطاء السلام اﻹسرائيليين ينتمون إلى اللجنة، بمساعدة ثلاث أسر فلسطينية، في غناتا ويطا وكفل حارس على بناء منازلها التي هدمت. |
Des incidents ont continué de se produire dans la banlieue de Kroi i Vitakut/Brdjani dans le nord de Mitrovica, où d'anciens résidents albanais du Kosovo ont commencé à reconstruire leurs maisons qui avaient été détruites en 1999. | UN | وتواصلت الحوادث في ضاحية كروي إي فيتاكوت/بردجاني، في ميتروفيتشا الشمالية ، حيث بدأ سكان من ألبان كوسوفو، عادوا إلى المنطقة، إعادة بناء منازلهم التي دُمرت في عام 1999. |