Ahmad Abou Arda a précisé que son cousin, Majdi Abou Arda, est celui qui a exécuté l'opération Ashkelon contre des soldats israéliens. | UN | ويذكر أحمد أبو عردا أن ابن عمه مجدي أبو عردا هو الشخص الذي قام بعملية عسقلان ضد الجنود الاسرائيليين. |
Elle s'est aussi procurée deux déclarations sous serment que Majdi Abd Rabbo avait remises à deux ONG. | UN | وحصلت أيضا على شهادتين تحت القسم أدلى بهما مجدي عبد ربه أمام منظمتين غير حكوميتين. |
Majdi était en fait chargé de tenir la ferme. | UN | ومن الناحية اﻷساسية، تولى مجدي المسؤولية عن المزرعة. |
Majdi Abd Rabbo a promis qu'il le ferait s'il s'en sortait vivant, et c'est ce qu'il a fait plus tard. | UN | فوعده مجدي عبد ربه بأن يفي بطلبه إذا بقي على قيد الحياة، وقد وفى بوعده هذا فيما بعد. |
Majdi Abd Rabbo lui a alors livré le message du militant, ce à quoi l'officier et quatre soldats ont répondu en l'insultant et le rouant de coups de crosse. | UN | وعندها ردد مجدي عبد ربه رسالة المقاتل، فهجم عليه الضابط وأربعة من الجنود وضربوه بأسلحتهم وسبوه. |
Majdi Abd Rabbo a constaté que sa maison et celle de HS/08 étaient très endommagées. | UN | ووجد مجدي عبد ربه منزله ومنزل HS/08 وقد لحقت بهما أضرار بالغة. |
Majdi Abd Rabbo avait très mal à la tête. Un autre détenu, qui parlait hébreu, a appelé un soldat pour lui dire que Majdi Abd Rabbo était malade et avait besoin de médicaments. | UN | وبدأ مجدي عبد ربه يشعر بصداع شديد، فنادى أحد المحتجزين، وكان يتكلم العبرية، على أحد الجنود ليقول له إن مجدي عبد ربه مريض ويحتاج إلى دواء. |
Une femme a noué une écharpe autour de la tête de Majdi Abd Rabbo pour soulager sa douleur. | UN | وربطت امرأة منديلا حول رأس مجدي عبد ربه لتخفيف الألم. |
Un soldat a montré les photos à Majdi Abd Rabbo et lui a demandé si c'étaient bien les mêmes combattants, ce qu'il a confirmé. | UN | وعرض أحد الجنود الصور على مجدي عبد ربه وسأله إذا كانوا هؤلاء هم نفس المقاتلين، فرد بالإيجاب. |
Majdi Abd Rabbo l'a regardé démolir sa maison et celle de HS/08. | UN | ووقف مجدي عبد ربه يشاهد الجرافة وهي تهدم منزله ومنزل HS/08. |
La femme et les enfants de Majdi Abd Rabbo n'étaient pas là, et il a appris que personne ne les avait vus. | UN | لكن أسرة مجدي عبد ربه لم تكن معهم، وقد علم أن أحدا لم يرهم. |
Néanmoins, Majdi Abd Rabbo, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa et Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami affirment tous les trois qu'on a menacé de les exécuter. | UN | غير أن السادة مجدي عبد ربه وعباس أحمد إبراهيم حلاوة ومحمود عبد ربه العجرمي يقولون جميعهم إنه وجهت إليهم تهديدات بالقتل. |
Comme je l'ai dit auparavant, chaque fois que se posait un problème avec les fermes voisines, Majdi le faisait savoir à Ibrahim qui à son tour en informait Mudesir. | UN | إلا أنني كما قلت من قبل، كلما كانت هناك مشكلة فيما يتعلق بالمزرعة مع مزارع مجاورة، كان مجدي يخطر إبراهيم بها، الذي كان يشير، بدوره، بإخبار مدثر بها. |
A. Cas de Majdi Abd Rabbo 1033 - 1063 214 | UN | ألف - حالة مجدي عبد ربه 1033-1063 396 |
Ils ont poussé HS/07 de côté et quatre soldats ont braqué leurs armes sur Majdi Abd Rabbo à qui ils ont donné l'ordre de se déshabiller et de rester en sous-vêtements. | UN | ودفع الجنود HS/07 جانبا وصوب أربعة جنود أسلحتهم إلى مجدي عبد ربه. وأمروه بالتجرد من ملابسه والإبقاء على سرواله الداخلي. |
1037. Majdi Abd Rabbo a dit que les soldats l'avaient ensuite contraint à les précéder, une arme contre le dos, pendant qu'ils fouillaient la maison pièce par pièce. | UN | 1037- وقال مجدي عبد ربه إن الجنود أرغموه بعد ذلك على السير أمامهم أثناء تفتيشهم للمنزل غرفة غرفة، وأنهم كانوا يصوبون سلاحا ناريا إلى رأسه. |
Cependant, ils n'avaient descendu que quelques marches lorsque les soldats, ayant apparemment vu quelque chose bouger dans la maison, se sont mis à crier, ont tiré Majdi Abd Rabbo en arrière et se sont précipités pour retourner dans sa maison, toujours par le toit-terrasse. | UN | ونزل الجنود بضع درجات قبل أن يسمعوا حركة داخل المنزل على ما يبدو، فبدأوا بالصراخ وسحبوا مجدي عبد ربه إلى الوراء وسارعوا بالعودة إلى منزله عن طريق السطح. |
Majdi Abd Rabbo a entendu des coups de feu. | UN | وسمع مجدي عبد ربه طلقات نارية. |
1039. Les soldats sont ensuite sortis dans la rue en courant, obligeant Majdi Abd Rabbo et HS/07 à les suivre tandis qu'ils tiraient. | UN | 1039- وهرع الجنود خارجين إلى الشارع وأجبروا مجدي عبد ربه وHS/07 على مرافقتهم فيما كانوا يطلقون النار. |
1048. Majdi Abd Rabbo est retourné vers les soldats, qui l'ont une fois de plus contraint de se déshabiller complètement avant de s'approcher de lui. | UN | 1048- وعاد مجدي عبد ربه إلى الجنود الذين أجبروه مرة أخرى على التجرد من ملابسه قبل أن يقترب منهم. |
Je veux dire Majdi et moi; quand je dis nos chefs, il s'agit en fait d'Ibrahim. | UN | أعني لي أنا ومجدي. وحينما قلت قادتنا، كنت أعني إبراهيم. |