"majorité musulmane" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷغلبية المسلمة
        
    • أغلبية مسلمة
        
    • غالبيتها من المسلمين
        
    Ils ont cependant souligné à plusieurs reprises que la république à majorité musulmane devait avoir au moins 30 pour cent du territoire. UN بيد أنهما أكدا تكرارا على أنه ينبغي أن يكون للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة ٣٠ في المائة على اﻷقل من اﻷراضي.
    La partie serbe a finalement admis que Gorazde devrait être reliée territorialement à la région centrale de la république à majorité musulmane. UN وفي نهاية اﻷمر سلم الجانب الصربي بربط غورازدي بوصلة أرضية بالمنطقة الوسطى بالجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة.
    Elles seraient reliées à la république à majorité musulmane par une voie de passage de l'Autorité aboutissant à Kakanj. UN وسيتم ربطهما بالجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بطريق سريع تابع لهيئة المعابر إلى كاكانج.
    La république à majorité musulmane accéderait à l'aéroport par Stup, au nord de l'aéroport. UN وسوف تكون النقطة الموصلة إلى المطار بالنسبة لجمهورية اﻷغلبية المسلمة هي ستوب، التي تقع إلى شمال المطار.
    Étant donné qu'il s'agit d'une région à majorité musulmane, il aurait dû, conformément au principe de la partition, faire partie du Pakistan. UN ونظرا ﻷن اﻷمر يتعلق بمنطقة ذات أغلبية مسلمة فقد كان يتعين وفقا لمبدأ التقسيم أن تصبح جزءا من باكستان.
    Ils ont également eu d'autres contacts avec les Présidents Tudjman et Milosevic, lesquels sont convenus que toute république à majorité musulmane devait avoir au moins 30 % du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN كما أجريا أيضا اتصالات أخرى مع الرئيسين تودجمان وميلوسوفيتش واتفقا كلا الرئيسين على أن يكون ﻷى جمهورية غالبيتها من المسلمين ٣٠ في المائة على اﻷقل من إقليم البوسنة والهرسك.
    La présidence bosniaque, toutefois, a souligné que Neum devait être placée sous la souveraineté de la république à majorité musulmane. UN بيد أن رئاسة الجمهورية البوسنية دفعت بأن نيـوم يجب أن تخصﱠص للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة على أساس السيادة.
    Il s'agirait là d'un transfert de souveraineté et, dans le cas de la république à majorité musulmane, un couloir routier relevant de sa souveraineté lui serait aussi attribué. UN وسيكون هذا تخصيصا ﻷراضٍ مشمولة بالسيادة، وسيكون مقرونا في حالة الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بممر بري مشمول بالسيادة.
    iii) Accès à la mer de la république à majorité musulmane; UN ' ٣ ' إمكانية وصول الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة إلى البحر؛
    Ils estimaient que la République à majorité serbe devrait désormais être considérée comme indépendante de la République à majorité musulmane. UN وقالوا إنهم يرون أن الجمهورية ذات اﻷغلبية الصربية يجب أن تعتبر، من اﻵن فصاعدا، مستقلة عن الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة.
    La République à majorité musulmane aura un minimum de 33,33 % du territoire et la partie des Serbes de Bosnie s'est engagée à faire en sorte que la République à majorité croate reçoive 17,5 %. UN وتعطى الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة حدا أدنى قدره ٣٣,٣٣ في المائة من اﻷرض، وقد تعهد الطرف الصربي البوسنوي بأن يكفل حصول الجمهورية ذات اﻷغلبية الكرواتية على ١٧,٥ في المائة.
    " Le Président Izetbegovic a reconnu que la république à majorité musulmane se voyait offrir 33,56 % du territoire. UN " وأقر الرئيس عزت بيغوفيتش أنه معروض على الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة ٣٣,٥٦ في المائة.
    La république à majorité musulmane devait avoir une mince bande de territoire en Bosnie orientale et, dans la région de Bihac, la frontière devait se trouver sur la ligne actuelle d'affrontement. UN وكان سيتاح للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة رقعة ضئيلة من اﻷرض في شرقي البوسنة، أما في منطقة بيهاق فإن خط الحدود كان سيشكله الخط الحالي للمواجهة.
    Si l'on voulait qu'il y ait une nouvelle structure tripartite pour l'Etat de la Bosnie-Herzégovine, il fallait que les parties serbes et croates tiennent beaucoup plus compte des besoins légitimes de la république à majorité musulmane. UN وإذا كان لدولة البوسنة والهرسك أن تتخذ هيكلا ثلاثيا جديدا، فإنه يتعين على الجانبين الصربي والكرواتي أن يكونا أكثر وعيا بالاحتياجات المشروعة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة.
    Le Président Izetbegovic et la majorité de la présidence avaient des doutes quant aux communications ─ vitales pour eux ─ entre la ville et le reste de la république à majorité musulmane, et ceci bien que la partie serbe ait accepté sans enthousiasme de céder la région de Vogosca. UN فقد ساورتهم الشكوك إزاء سبل الوصول من المدينة إلى بقية الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة وهو أمر حيوي بالرغم من أن الجانب الصربي قد وافق على مضض على التخلي عن منطقة فوغوسكا.
    La Commission des frontières veillera à ce que le territoire de la République à majorité musulmane représente au moins 30 % du territoire total de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine. UN وستكفل لجنة الحدود ألا تقل نسبة اقليم الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة عن ٣٠ في المائة من كامل إقليم اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    La partie serbe a accepté une route spéciale reliant Gorazde à Zepa qui fera partie du territoire de la république à majorité musulmane, et dont l'administration et la police seront assurées par cette république. UN ووافق الجانب الصربي على طريق خاص يربط بين غورازده وزيبا، وسيكون جزءا من أراضي جمهورية اﻷغلبية المسلمة وخاضعا ﻹدارتها وشرطتها.
    La République de Croatie a alors présenté la proposition suivante : elle accorderait à la république à majorité musulmane d'une part, et aux Serbes de Bosnie, d'autre part, une partie de territoire sur l'Adriatique à proximité de la péninsule de Prevlaka. UN وعندئذ طَلَعت جمهورية كرواتيا باقتراح يقضي بأن تُعطَى هي للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة وللصرب البوسنيين منطقة برية لكل منهما على بحر اﻷدرياتيك بالقرب من شبه جزيرة بريفلاكا.
    La présidence bosniaque a ensuite présenté une proposition tendant à placer Neum et une partie de Stolac sous un régime de condominium de la république à majorité musulmane et de la République croate de Bosnie, c'est-à-dire sous leur souveraineté conjointe. UN وعندئذ تقدمت رئاسة الجمهورية البوسنية باقتراح مؤداه احتفاظ الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة والكروات البوسنيين ﺑ نيـوم وبجزء من ستولاتش على أساس الملكية المشتركة، أي أن تكون خاضعة للسيادة المشتركة.
    Selon ce plan de partition, toutes les régions à majorité musulmane devaient constituer le Pakistan, et toutes les régions à majorité hindoue devaient constituer l'Inde. UN وتقضي هذه الخطة بأن تتألف باكستان من جميع المناطق التي توجد بها أغلبية مسلمة وأن تحتفظ الهند بجميع المناطق التي توجد بها أغلبية هندوسية.
    Ils ont noté qu'en ce qui concerne les futurs arrangements constitutionnels, les trois parties avaient expressément réaffirmé qu'elles acceptaient une union de républiques composée d'une république à majorité croate, une république à majorité musulmane et une république à majorité serbe. UN ولاحظا أنه فيما يتعلق بالترتيبات الدستورية المقبلة، كررت اﻷطراف الثلاثة صراحة قبولها باتحاد جمهوريات يتكون من جمهورية ذات أغلبية كرواتية وجمهورية ذات أغلبية مسلمة وجمهورية ذات أغلبية صربية.
    Les Coprésidents ont averti les parties serbe et croate que, si elles voulaient que la communauté internationale accepte leurs propositions, ces zones devaient être laissées dans la république à majorité musulmane. UN وحذر الرئيسان المشاركان من أنه اذا كان الطرفان الصربي والكرواتي يريدان أن يقبل المجتمع الدولي اقتراحاتهما، فإنه لابد من أن تترك هذه المناطق في حوزة الجمهورية التي غالبيتها من المسلمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus