Tout comme pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, les juges internationaux sont majoritaires dans chacune des chambres. | UN | وكما هو الحال مع المحكمة الخاصة لسيراليون، يشكل القضاة الدوليون الأغلبية في كل دائرة من دوائر المحكمة الخاصة للبنان. |
Les femmes sont majoritaires dans la fonction publique de l'État, dont elles constituent plus de 50 % des effectifs en 2000. | UN | وتمثل النساء الأغلبية في الخدمة الحكومية في الدولة، إذ كن يمثلن أكثر من 50 في المائة من عدد الموظفين في سنة 2000. |
Les jeunes sont mis à contribution dans tous les conflits - ils sont même majoritaires dans la plupart des forces armées. | UN | ذلك أنه ما من صراع لا يشارك فيه شباب؛ ففي الواقع، يشكل الشباب الأغلبية في معظم القوات المسلحة. |
Les femmes sont majoritaires dans les manifestations spontanées et locales de la culture populaire et dans les programmes artistiques communautaires mis en place au niveau des districts. | UN | والنساء يمثلن أغلبية في العروض التلقائية والشعبية للثقافة الشعبية وللبرامج الفنية المجتمعية على مستوى المقاطعات. |
Les femmes sont également majoritaires dans les universités et occupent une place importante dans le secteur privé. | UN | وتمثل المرأة الغالبية في الجامعات الفنزويلية ولا تتخلف المرأة في القطاع الخاص. |
de la catégorie des services généraux et catégories apparentées Les femmes sont majoritaires dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées (4 169 femmes contre 2 807 hommes). | UN | 24 - تشكل النساء أغلبية الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة (169 4 امرأة بالمقارنة بـ 807 2 رجال). |
Elles sont majoritaires dans des organes de l'administration financière, dans l'éducation, la santé et les services sociaux. | UN | وهن يُشكلن الأغلبية في أجهزة الإدارة المالية، وفي التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية. |
Les femmes ont cette journée une fois par an alors qu'elles sont majoritaires dans le monde. | UN | تحظى النساء بذلك مرة في السنة، وهن الأغلبية في العالم. |
Les femmes sont présentes dans l'économie rurale en tant que cultivatrices et il est reconnu qu'elles sont largement majoritaires dans la commercialisation des produits. | UN | والنساء حاضرات في الاقتصاد الريفي كمزارعات، ومن المعترف به أنهن يشكلن الأغلبية في مجال تسويق المنتجات. |
Les musulmans sont majoritaires dans le nord mais minoritaires dans le sud, région dont la plupart des habitants pratiquent des religions africaines traditionnelles ou le christianisme. | UN | ويشكل المسلمون الأغلبية في الشمال ولكنهم يعتبرون أقلية في الجنوب حيث تمارس أغلبية المواطنين الدين المسيحي أو ديانات إفريقية تقليدية. |
En Afrique et en Asie, les femmes représentent moins de la moitié des migrants intérieurs dans sept des huit pays pour lesquels on dispose de données, tandis qu’en Amérique latine, elles sont majoritaires dans quatre des cinq pays pour lesquels on dispose de données. | UN | ففي أفريقيا وآسيا، يقل عدد الإناث عن نصف عدد المهاجرين داخليا في سبعة بلدان من ثمانية بلدان تتوفر عنها بيانات؛ أما في أمريكا اللاتينية، فإن الإناث يشكلن الأغلبية في أربعة من خمسة بلدان تتوفر عنها بيانات. |
Parmi elles, on ne connaît pas la proportion d'autochtones, mais les quelques données disponibles indiquent qu'elles seraient majoritaires dans plusieurs pays et régions. | UN | ولا تُعرف النسبة المئوية التي تشكلها نساء الشعوب الأصلية، لكن البيانات القليلة المتاحة تشير إلى أنهن قد يشكلن الأغلبية في بعض البلدان والمناطق. |
Elle a cependant commencé par déclarer que le Cameroun était le pays de l'égalité salariale entre hommes et femmes et que les femmes étaient majoritaires dans les universités et les grandes écoles. | UN | وبدأ الوفد بالقول إن الكاميرون بلد المساواة بين الرجال والنساء في الأجور وإن النساء يشكلن الأغلبية في الجامعات والمدارس الكبرى. |
Si, dans un nombre limité de pays, les femmes représentent actuellement 50 % de la population active salariée, les femmes restent majoritaires dans les emplois informels et non rémunérés et dans les emplois domestiques, qui se caractérisent par des conditions de travail déplorables et précaires et par l'absence d'allocations et de protection sociale. | UN | ورغم من أن النساء أصبحن يشكلن في قلة ضئيلة من البلدان نسبة 50 في المائة من القوة العاملة المأجورة، فلا تزال المرأة تشكل الأغلبية في مجال العمل غير الرسمي وغير مدفوع الأجر والعمل المنزلي، وهي أعمال تتسم بظروف عمل سيئة ومحفوفة بالمخاطر وبانعدام المزايا والضمان الاجتماعي. |
La profession juridique Comme il est détaillé dans le précédent rapport d'Israël, dans le secteur public, les femmes restent majoritaires dans le domaine du droit. | UN | كما ذُكِر بالتفصيل في تقرير إسرائيل السابق، ما زالت المرأة في القطاع العام تشكّل أغلبية في المهنة القانونية. |
On constate une certaine amélioration dans les livres de l'école élémentaire, où les femmes sont majoritaires dans le corps enseignant. | UN | ويلاحظ قدرا من التحسن في كتب المدرسة الابتدائية حيث تمثل المرأة أغلبية في هيئة التعليم. |
Les statistiques démontrent qu'elles sont majoritaires dans les premiers cycles, même si par la suite, on observe un taux élevé de déperdition scolaire. | UN | وتدل الإحصاءات على أنهم أغلبية في المراحل الأولى. |
Il est intéressant de constater que les hommes sont majoritaires dans la classe d'âge plus âgée des 35 à 49 ans. | UN | ومن المثير للاهتمام أن الذكور هم الغالبية في الفئة العمرية الأكبر سنا التي تتراوح أعمارها بين 35 و 49 عاما. |
et catégories apparentées Les femmes sont majoritaires dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées (4 091 femmes et 3 034 hommes). | UN | 31 - إن أغلبية الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة هم من النساء (091 4 موظفة بالمقارنة مع 034 3 موظفا). |
Professions juridiques - Comme détaillé dans le rapport précédent, les femmes demeurent majoritaires dans le secteur public du domaine du droit. | UN | كما يتضح بالتفصيل في تقرير إسرائيل السابق، لا يزال النساء يشكلن في القطاع العام أغلبية بين المهنيين القانونيين. |
Sur les 9 conseillères aux États, 8 appartiennent à un parti bourgeois; les partis bourgeois sont fortement majoritaires dans la Chambre haute, avec 38 sièges sur 46. | UN | ومن بين المستشارين التسعة للولايات، 8 ينتمون إلى حزب بورجوازي. والأحزاب البورجوازية تشكل أغلبية قوية في المجلس الأعلى ولديها 38 مقعدا من بين 46. |
Les femmes sont majoritaires dans tous les groupes d'âge les plus avancés. Les usagers des services aux personnes âgées sont à 75 % des femmes. | UN | وتشكل النساء غالبية كبار السن، وتبلغ نسبتهن 75 في المائة من زبائن الخدمات المخصصة لهم. |
Elles sont majoritaires dans les professions peu qualifiées, ne comptent que pour 43.9 % dans les professions intellectuelles et scientifiques, pour 36.5 % dans les professions intermédiaires et pour 32.3 % parmi les employés-es de l'administration. | UN | وهن يشكلن الأكثرية في المهن قليلة الكفاءة، ولا يمثلن إلا 43.9 في المائة في المهن الثقافية والعلمية، و 36.5 في المائة في المهن الوسيطة، و 32.3 في المائة بين موظفي وموظفات الإدارة. |