"malades chroniques" - Traduction Français en Arabe

    • المصابين بأمراض مزمنة
        
    • بمرض مزمن
        
    • الأمراض المزمنة
        
    • والمصابين بأمراض مزمنة
        
    • المرضى بأمراض مزمنة
        
    Il apparaît par exemple que la rentabilité des télésoins à domicile pour les personnes âgées et les malades chroniques est incertaine. UN فمثلاً، من الجلي أنَّ فعالية تكلفة الرعاية المنزلية عن بُعد للمسنّين والمرضى المصابين بأمراض مزمنة غير متيقّنٍ منها.
    Services pour les malades chroniques UN توفير الخدمات للمرضى المصابين بأمراض مزمنة
    Les règlements en matière d'exemption destinés aux malades chroniques ont été améliorés. UN - إدخال التحسينات على الأنظمة المتعلقة بحالات العسر والتي تشمل الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة.
    Une concentration en dioxyde de soufre qui dépasse le plafond provoque des problèmes respiratoires dans la population, en particulier chez les malades chroniques et les enfants. UN ويؤدي تجاوز تركيز ثاني أكسيد الكبريت للحد الأقصى إلى حدوث مشاكل في الجهاز التنفسي لدى السكان، ولا سيما أصحاب الأمراض المزمنة والأطفال.
    En outre, les agents de santé et de nutrition travaillant dans des établissements accueillant des personnes âgées, des handicapés physiques et mentaux, des orphelins et des malades chroniques, ainsi que dans des entreprises employant une main-d'oeuvre nombreuse recevront une formation axée sur la surveillance et l'amélioration de l'état nutritionnel. UN وفضلا عن ذلك سيجري تدريب العاملين في مجالي الصحة والتغذية في المؤسسات التي ترعى المسنين والمعوقين عقليا وبدنياً واليتامى والمصابين بأمراض مزمنة وفي الصناعات التي تستخدم أعداداً كبيرة من العمال، تدريباً يرمي إلى تعزيز ومراقبة حالة التغذية.
    d) Appui aux malades chroniques, aux personnes handicapées et aux parents qui s'occupent d'eux. UN )د( على سبيل المثال، مساعدة المرضى بأمراض مزمنة والمعوقين وأقاربهم على مواجهة المرض.
    Pour de nombreuses femmes, il comporte aussi les soins non rémunérés à apporter à des parents invalides, malades chroniques ou âgés, et ce souvent pendant de longues années. UN ذلك أنه ينطوي بالنسبة للعديد من النساء على القيام دون أجر برعاية وتمريض اﻷقارب المعوقين أو المصابين بأمراض مزمنة أو المسنين لسنوات طويلة في أغلب اﻷحيان.
    Il devrait également étudier la possibilité d'avoir une procédure adaptée à la prise en charge des malades chroniques et des cas psychiatriques les plus graves, notamment parmi les détenus. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إمكانية وضع إجراء يناسب مع رعاية المصابين بأمراض مزمنة والحالات النفسية الأكثر خطورة، خاصة في أوساط السجناء.
    Cette progression est due à la fois au nombre de Palestiniens blessés dans le cadre du conflit actuel et à la détérioration de la situation économique qui ne permet guère aux malades chroniques de s'adresser à d'autres prestataires de soins de santé. UN ونجمت هذه الزيادة عن عدد الفلسطينيين الذين أصيبوا بجروح في سياق الصراع الراهن، وتُعزى الزيادة أيضا إلى تردي الحالة الاقتصادية التي صعَّبت على المصابين بأمراض مزمنة التماس العلاج من جهات علاجية أخرى.
    Il recommande à la Région administrative spéciale de Hong Kong d'envisager de réviser la liste actuelle des médicaments subventionnés, afin de répondre aux besoins des malades chroniques et des malades mentaux. UN وتوصي اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة باستعراض قائمة الأدوية المدعومة الحالية لتلبية احتياجات المصابين بأمراض مزمنة وأمراض عقلية.
    Il recommande à la RAS de Hong Kong d'envisager de réviser la liste actuelle des médicaments subventionnés, afin de répondre aux besoins des malades chroniques et des malades mentaux. UN وتوصي اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة باستعراض قائمة الأدوية المدعومة الحالية لتلبية احتياجات المصابين بأمراض مزمنة وأمراض عقلية.
    Des exemptions pour situation difficile, prévues par la loi, continuent de s'appliquer et garantissent que les enfants et les personnes à faible revenu sont toujours dispensés de payer le ticket modérateur et continuent d'éviter aux malades chroniques d'aggraver indûment leurs difficultés financières. UN وبقيت البنود المتعلقة بحالات العسر سارية المفعول وكفلت استمرار اعفاء الأطفال والأشخاص ذوي الدخل المنخفض من المدفوعات المشتركة كما كفلت استمرار حماية المصابين بأمراض مزمنة من العسر المالي الذي لا داعي له.
    457. Comme expliqué au paragraphe 293 du précédent rapport, le Service des hôpitaux offre des soins d'urgence, des soins prolongés et des soins ambulatoires et de proximité aux malades chroniques. UN 457- حسبما أوضح في الفقرة 293 من التقرير السابق، توفِّر هيئة المستشفيات خدمات رعاية مكثّفة وموسعة متنقلة ومجتمعية للمرضى المصابين بأمراض مزمنة.
    Quant au VIH/sida, il touche de plus en plus de femmes et fait peser des responsabilités supplémentaires sur elles du fait qu'elles doivent prendre en charge les malades chroniques et les orphelins du VIH/sida, ce qui fait qu'elles ont moins de possibilités de travailler à l'extérieur du foyer ou d'avoir une activité rémunérée. UN وقد أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على عدد متنام من النساء وزاد من مسؤولياتهن المتعلقة برعاية المرضى المصابين بأمراض مزمنة واليتامى نتيجة وفاة ذويهم بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما يحد من مقدرتهن على العمل خارج البيت أو الانخراط في أنشطة مدرّة للدخل.
    143. La loi sur l'égalité de traitement en matière d'emploi (discrimination fondée sur l'âge) et la loi sur l'égalité de traitement (handicapés et malades chroniques) doivent entrer en vigueur le 1er décembre 2003. UN 143- من المنتظر أن يدخل قانون المساواة في المعاملة في التوظيف (التمييز على أساس العمر)، وقانون المساواة في المعاملة (للمعوقين والأشخاص المصابين بأمراض مزمنة) حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    En ce qui concerne la responsabilité de l'État d'accorder une aide intégrale (tant médicale que pharmaceutique) à ses citoyens, des décisions énergiques ont été prises par les tribunaux du pays, le plus souvent à partir des revendications de malades chroniques (sidéens et cancéreux notamment). UN بالنسبة لواجب الدولة في تقديم المساعدة الكاملة (الطبية والمستحضرات الصيدلانية) لمواطنيها، توجد قرارات قوية في محاكم القانون في البلاد تنشأ في معظمها عن ادعاءات المرضى المصابين بأمراض مزمنة (مرضى الإيدز والسرطان، من بين آخرين).
    Les deux premiers sont entrés en vigueur le 1er avril 2004 et 1er mai 2004 respectivement. La loi relative à l'égalité de traitement des handicapés et des malades chroniques a pris effet le 1erdécembre 2003. UN ولقد دخل المشروعان الأولان حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2004 و 1 أيار/مايو 2004، على التوالي, أما مشروع القانون المتعلق بالمساواة في معاملة ذوي الإعاقات أو الأمراض المزمنة فقد تحول إلى قانون في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    8.9 Depuis 2001, le SWD soutient financièrement les organisations d'auto-assistance (SHO) s'occupant de promouvoir l'auto-assistance et l'entraide parmi les personnes handicapées, les malades chroniques et leurs familles. UN 8-9 ومنذ عام 2001، تقدم إدارة الرعاية الاجتماعية الدعم المالي لمنظمات المساعدة الذاتية للأشخاص ذوي الإعاقة/الأمراض المزمنة التي تهدف إلى تعزيز روح المساعدة الذاتية والمساعدة المتبادلة بين الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم.
    2.9 Le Département du recensement et des statistiques (C & SD) a mené deux enquêtes, à l'échelon de l'ensemble du territoire, sur les personnes handicapées et les malades chroniques, la première en 2000 et la seconde en 2006-07. UN 2-9 أجرت إدارة التعداد السكاني والإحصاء دراستين استقصائيتين للأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بأمراض مزمنة على نطاق الإقليم، إحداهما في عام 2000 والأخرى في الفترة 2006-2007، لتقدير العدد الإجمالي للأشخاص الذين يعانون من أنواع معينة من الإعاقة والمرض المزمن ومعدل انتشارهم.
    On a introduit au Parlement trois projets de loi destinés à faciliter l'application de ces directives qui concernent l'égalité de traitement, l'égalité de traitement en matière d'emploi (discrimination fondée sur l'âge) et l'égalité de traitement des handicapés et des malades chroniques. UN ولقد عُرضت على البرلمان ثلاثة من مشاريع القوانين بهدف تيسير تنفيذ هذه التوجيهات. وهي مشروع قانون المساواة في المعاملة، ومشروع قانون المساواة في المعاملة في مجال العمالة (التمييز استنادا إلى عمر الشخص)، ومشروع قانون المساواة في معاملة المعوقين والمصابين بأمراض مزمنة.
    6. Sur les 295 400 personnes handicapées et 1 085 100 malades chroniques vivant à domicile, quelque 125 600 (42,5%) et 121 100 (11,2%), respectivement, disposaient d'une personne les aidant au quotidien. UN 6- ومن بين الأشخاص ذوي الإعاقة المقيمين بين أسر معيشية وعددهم 400 295 شخص، والأشخاص المرضى بأمراض مزمنة المقيمين بين أسر معيشية وعددهم 100 085 1 شخص، كان يوجد 600 125 (42.5 في المائة) و100 121 (11.2 في المائة) شخص، على التوالي، لديهم شخص آخر يعتني بمعيشتهم اليومية نظراً لإعاقاتهم وأمراضهم المزمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus