"maladie en" - Traduction Français en Arabe

    • المرض في
        
    • الأمراض ذا
        
    • الإصابة حدثت أثناء قضائه فترة العقوبة في
        
    • في حالة المرض
        
    • بعدواه
        
    Le rythme de propagation de la maladie en Afrique s'accélère en raison de la crise financière actuelle. UN إن معدل انتشار المرض في القارة الأفريقية يدق أجراس الخطر، خاصة مع تداعيات الأزمة المالية.
    D'ailleurs, des efforts colossaux sont déployés en vue de réduire l'incidence dévastatrice de la maladie en Afrique. UN والواقع أنه توجد مجموعة ضخمة من الجهود الموجهة للحد من الأثر القاتل لهذا المرض في أفريقيا.
    Mais aujourd'hui nous savons qu'avec de bonnes informations préventives, des soins et un soutien adéquats aux malades, nous pouvons dans une certaine mesure maîtriser la maladie en attendant la découverte d'un vaccin qui en stoppera la propagation. UN ولكننا نعلم اليوم أنه مع الاستعانة بمعلومات وقائية جيدة ورعاية المرضى ودعمهم، يمكننا تحقيق درجة من السيطرة على المرض في أثناء انتظارنا لمصل يوقف انتشاره.
    Si un État partie à la Convention a des inquiétudes au sujet d'une poussée suspecte de maladie et demande au Conseil de sécurité d'ouvrir une enquête, il devra apporter des éléments de preuve valides et des données détaillées prouvant que la poussée de maladie en question n'est pas due à des causes naturelles mais est directement liée à des activités interdites par la Convention. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء التفشي المشبوه للأمراض وطلبت إلى مجلس الأمن إجراء تحقيق، ينبغي لها تقديم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهان على أن تفشي الأمراض ذا الصلة ليس طبيعياً بل يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية.
    Ils y affirment que l'on ne sait pas quand M. Morales Tornel a été déclaré séropositif puisque, malgré leur demande, le dossier du suivi clinique et médical effectué pendant les années 1984 à 1990 ne figure pas dans le dossier administratif, si bien qu'il n'est pas exclu que M. Morales Tornel ait contracté cette maladie en prison. UN وادعوا في طعنهم أن تاريخ اكتشاف إصابة السيد موراليس تورنيل بفيروس نقص المناعة البشرية غير معروف بما أن الملف الإداري لا يحتوي على سجلات طبية للفترة الممتدة ما بين عامي 1984 و1990، على الرغم من الطلب الذي تقدموا به. ومن ثمّ فقد تكون الإصابة حدثت أثناء قضائه فترة العقوبة في السجن.
    Prestations de maladie en espèces UN التعويضات النقدية في حالة المرض
    II a mis sa maladie en moi. Open Subtitles لقد أصابني بعدواه
    Sur ces 60 personnes, deux sont mortes de maladie en prison, 13 ont été libérées et 45 attendent d'être jugées dès la fin des enquêtes. UN ومن بين هؤلاء الأشخاص الستين، توفي شخصان بسبب المرض في السجن، وأُطلق سراح 13 شخصاً، وما زال 45 شخصاً ينتظرون محاكمتهم لدى انتهاء التحقيقات.
    On estime que trois millions d’ovins, caprins et bovins ont contracté cette maladie en 1999 et que 460 000 environ sont morts. UN وقدر بأن ما يقرب من ثلاثة ملايين رأس من الغنم والماعز والماشية أصيبت بهذا المرض في عام ١٩٩٩، ونفق منها زهاء ٠٠٠ ٤٦٠ رأس.
    141. Le système des prestations maladie en espèces n'est pas organisé dans le cadre d'une assurance financée par les cotisations sociales. UN ١٤١- لا تقوم برامج المزايا النقدية بسبب المرض في سري لانكا على أساس تأمين يمول باستقطاعات من المرتبات.
    Elle se félicite de l'engagement pris par l'ONU d'éradiquer la maladie en Haïti et la prie instamment de respecter cet engagement en fournissant des ressources suffisantes. UN وترحب المقررة الخاصة بالتزام الأمم المتحدة القضاء على هذا المرض في هايتي، وتحثها على الوفاء بالتزامها هذا عن طريق توفير الموارد الكافية.
    Les prestations de l'assurance maladie en cas de grossesse UN إعانات التأمين ضد المرض في حالة الحمل
    L'extension de cette maladie en Grèce est moins rapide que dans d'autres pays européens et l'épidémie semblent s'étendre graduellement. UN ومقارنة بالحالة على الصعيد الدولي، فإن انتشار هذا المرض في اليونان يقل عمّا هو عليه في بلدان أوروبية أخرى، ويبدو أن هذا الوباء ينتشر تدريجياً.
    Le rapport, le premier de ce type, fait le point de la situation concernant le paludisme et des efforts poursuivis pour lutter contre la maladie en Afrique et s'appuie sur un examen des meilleures informations dont disposaient l'OMS et l'UNICEF à la fin de 2002. UN وقيَّم التقرير، الأول من نوعه، حالة الملاريا والجهود المتواصلة لمعالجة المرض في أفريقيا وهو يستند إلى استعراض لأفضل المعلومات المتاحة لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف في نهاية عام 2002.
    74. Les employés, sans distinction de sexe, ont droit à des prestations maladie en cas d'incapacité de travail temporaire pour cause de maladie ou d'accident. UN ٧٤ - ويحق للعاملين، بغض النظر عن جنسهم، الحصول على استحقاقات المرض في حالة عجزهم مؤقتا عن أداء العمل بسبب مرض أو إصابة عرضية.
    La campagne contre le VIH/sida menée par l'Ordre de Malte au sud de l'Inde - l'état de Tamil Nadu occupe la deuxième place pour la prévalence de la maladie en Inde - est centrée sur les jeunes hommes qui migrent vers les villes pour y travailler et ne connaissent pas les risques des maladies sexuellement transmissibles. UN وتركز حملة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابعة لمنظمة فرسان مالطة في جنوب الهند - حيث تأتي ولاية تاميل نادو في المركز الثاني من حيث معدل انتشار المرض في الهند - على الشباب الذين يهاجرون إلى المدن بحثاً عن العمل، ويفتقرون إلى الوعي بخطر الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    De plus, il incombe aux autorités algériennes de restituer les restes des centaines de prisonniers de guerre marocains qui sont morts sous la torture ou de maladie en territoire algérien et de répondre devant la Cour pénale internationale de ces actes de violence commis en violation des conventions et du droit international. UN وعلاوة على ذلك، يتوجب على السلطات الجزائرية أن تعيد رفات مئات أسرى الحرب المغاربة الذين توفوا بسبب التعذيب أو المرض في الإقليم الجزائري، وأن ترد أمام المحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بأعمال العنف المرتكبة انتهاكا للاتفاقيات والقانون الدولي.
    Si un État partie à la Convention a des inquiétudes au sujet d'une poussée suspecte de maladie et demande au Conseil de sécurité d'ouvrir une enquête, il devra apporter des éléments de preuve valides et des données détaillées prouvant que la poussée de maladie en question n'est pas due à des causes naturelles mais est directement liée à des activités interdites par la Convention. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء التفشي المشبوه للأمراض وطلبت إلى مجلس الأمن إجراء تحقيق، ينبغي لها تقديم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهان على أن تفشي الأمراض ذا الصلة ليس طبيعياً بل يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية.
    Ils y affirment que l'on ne sait pas quand M. Morales Tornel a été déclaré séropositif puisque, malgré leur demande, le dossier du suivi clinique et médical effectué pendant les années 1984 à 1990 ne figure pas dans le dossier administratif, si bien qu'il n'est pas exclu que M. Morales Tornel ait contracté cette maladie en prison. UN وادعوا في طعنهم أن تاريخ اكتشاف إصابة السيد موراليس تورنيل بفيروس نقص المناعة البشرية غير معروف بما أن الملف الإداري لا يحتوي على سجلات طبية للفترة الممتدة ما بين عامي 1984 و 1990، على الرغم من الطلب الذي تقدموا به. ومن ثمّ فقد تكون الإصابة حدثت أثناء قضائه فترة العقوبة في السجن.
    Ils prévoient des allocations de maladie en cas de maladie causée par un accident autre que du travail, des allocations de maternité, des allocations d'invalidité (extension de l'allocation maladie), des allocations pour handicap, un capital décès (allocations d'accident versés aux ayants-droit du défunt) et des prestations pour survivants (allocations pour orphelins et veuves). UN وتنص هذه الأنظمة على استحقاقات المرض التي تعطى في حالة المرض الذي تتسبب فيه إصابة خارج نطاق العمل، أو استحقاقات الأمومة، أو استحقاقات العجز (وهي امتداد لاستحقاق المرض)، واستحقاقات الإعاقة، واستحقاقات الوفاة (وهي استحقاقات الإصابة التي تدفع لورثة الشخص المتوفى)، واستحقاقات الباقين على قيد الحياة (وهي علاوة اليتيم والأرمل).
    Il a mis sa maladie en moi. Open Subtitles لقد أصابني بعدواه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus