Ces activités constituent une part de plus en plus importante du soutien élargi que le FNUAP accorde aux programmes de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH. | UN | وقد أخذت هذه الجهود تصبح حاليا جزءا هاما من توسيع نطاق الدعم من الصندوق لبرامج الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les pouvoirs publics, à commencer par les responsables politiques du rang le plus élevé, devront intervenir d'urgence pour mettre en place les moyens d'éducation et les services voulus pour prévenir la contagion par toutes les formes de maladies sexuellement transmissibles et le VIH. | UN | وينبغي للحكومات، على أعلى المستويات السياسية، أن تتخذ إجراءات عاجلة لتوفير التثقيف والخدمات للوقاية من انتقال العدوى بجميع أشكال الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية. |
maladies sexuellement transmissibles et VIH/sida | UN | اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/اﻹيدز |
Enfin, le FNUAP apportera son soutien à la mise au point de microbicides et autres méthodes dont les femmes ont le contrôle de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH. | UN | وأخيرا، سيوفر الصندوق الدعم لاستحداث مبيدات للميكروبات وغيرها من الوسائل التي تتحكم فيها المرأة للوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Notant avec inquiétude que les petites filles sont maintenant en outre victimes de maladies sexuellement transmissibles et de la contamination par le virus de l’immuno-déficience humaine, d’où une moindre qualité de vie et une aggravation de la discrimination, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية لﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز، |
Cela signifie qu'elles n'ont pas accès aux services de grossesse ni aux soins maternels auxquels elles ont en principe droit, sans parler de l'accès aux moyens de prévention et de traitement des maladies sexuellement transmissibles et du VIH. | UN | وهذا يعني أنهن لا يحصلن على رعاية الحمل والأمومة التي تحق لهن رسميا، ناهيك عن حصولهن على وسائل الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية. |
maladies sexuellement transmissibles et infection par le VIH en Estonie | UN | الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في إستونيا |
des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida | UN | النسبة المئوية المنفقة على الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida | UN | النسبة المئوية المنفقة على الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
En outre, l'Agence suédoise de développement international (ASDI) finance les services d'un spécialiste des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي التمويل إلى أنشطة مستشار في مجال الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il faudra accorder une attention prioritaire à la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et au VIH/sida, s’agissant de prévention, de recherche, de soins et de traitement. | UN | وينبغي الاهتمام، على سبيل اﻷولوية، بهدف الوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وإجراء البحوث بشأنها ورعاية المصابين بها ومعالجتهم. |
La prévalence des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida chez les jeunes adultes et les adolescents est une autre source de préoccupation. | UN | وتمثل اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب أيضا بين السكان المراهقين والشباب مصدر قلق. |
61. Les services de santé maternelle et infantile et de protection familiale contribuent pour une part décisive à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et à la contagion du VIH/sida. | UN | ٦١ - ويمكن أن تكون صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة أحد المصادر الرئيسية لاجراءات الوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Notant avec préoccupation le lien avec les maladies sexuellement transmissibles et le fait que l'attention accordée à ces maladies décroît, ce qui augmente le risque de transmission du VIH parmi les femmes et les fillettes, | UN | " وإذ تلاحظ مع القلق الصلة القائمة بين الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية وأن نقص الاهتمام بهذه الأمراض يزيد من خطر إصابة النساء والفتيات بالفيروس، |
Afin d'utiliser de la façon la plus efficiente et la plus efficace possible les ressources techniques des diverses institutions spécialisées, des spécialistes de la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH, rémunérés par l'ONUSIDA, sont incorporés dans un certain nombre d'équipes d'appui aux pays. | UN | وبغية تحقيق أقصى درجة من الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد التقنية المقدمة من مختلف الوكالات، يتم، بتمويل من البرنامج المشترك، تعيين أخصائيين في مجال الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في عدد من الأفرقة القطرية للخدمات التقنية التابعة للصندوق. |
Notant avec inquiétude que les petites filles sont devenues en outre les victimes de maladies sexuellement transmissibles et de la contamination par le virus de l'immunodéficience humaine, ce qui les laisse avec une qualité de vie diminuée et les expose encore plus à la discrimination, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية لﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز، |
Il demande aussi à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation pour permettre aux femmes d'améliorer leurs connaissances en matière de santé, en accordant une attention particulière à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida, ainsi qu'à la lutte contre ces maladies. | UN | وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى تنفيذ حملات توعية لتعزيز معرفة المرأة بالقضايا الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولمكافحتهما. |
Un groupe de travailleurs du sexe a constitué un comité pour protéger leurs droits et fournir à d'autres prostituées de la région des informations sur les maladies sexuellement transmissibles et le virus de l'immunodéficience humaine (VIH). | UN | واتخذت مجموعة من بائعات الجنس مبادرة تمثلت في تشكيل لجنة لحماية حقوقهن وتزويد غيرهن من بائعات الجنس بمعلومات عن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وعن فيروس نقص المناعة البشرية. |
d) Les différentes mesures adoptées concernant le VIH/sida, en particulier l'adoption de la loi relative à la prévention et au contrôle des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida et à la défense des droits fondamentaux des personnes atteintes. | UN | (د) اعتماد تدابير مختلفة لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، وخاصة قانون خاص بالوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ونقص المناعة البشرية/الايدز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المعنيين. |
La traite des femmes et des enfants constitue à la fois une violation des droits de l'homme et une question de développement. Elle a un coût humain, social et économique considérable, et participe à la propagation de maladies sexuellement transmissibles et du VIH. | UN | ويشكل الاتجار بالنساء والأطفال انتهاكا لحقوق الإنسان وقضية إنمائية في آن واحد وتترتب عليه تكاليف بشرية واجتماعية واقتصادية هائلة تسهم في تفشي الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Prévention et détection des maladies sexuellement transmissibles et du sida et lutte contre ces maladies; | UN | الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً ومن الإيدز والكشف عنها ومعالجتها. |
Des méthodes masculines appropriées de contraception, acceptées de plein gré, ainsi que de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du sida devront être développées et mises à la disposition du public, de même que des services d'information et d'orientation appropriés. | UN | كذلك، ينبغي ترويج اﻷساليب الطوعية والمناسبة التي يستخدمها الذكور لمنع الحمل، فضلا عن الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما فيها اﻹيدز، وتيسير منالها، مع توفير القدر الكافي من المعلومات والمشورة. |
Il s'inquiète aussi des taux élevés de maladies sexuellement transmissibles et de grossesses précoces. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء المعدلات المرتفعة للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وحالات حمل المراهقات. |
Reconnaissant qu'il y a eu des améliorations dans le domaine de la santé, après la dégradation de la situation dans les années qui ont suivi l'indépendance, le Comité est pourtant inquiet des progrès de la tuberculose, des maladies sexuellement transmissibles et de l'infection à VIH, ainsi que le taux élevé de suicides parmi les femmes. | UN | 111 - ومع اعتراف اللجنة بتحسينات طرأت على مجال الصحة بعد التدهور الذي شهدته الأعوام التي تلت الاستقلال، فهي تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الإصابة بالسل وبالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة المكتسب، فضلا عن ارتفاع معدلات الانتحار بين النساء. |
Le but de ces règles est d’identifier les sources possibles de maladies sexuellement transmissibles et de suivre le comportement sexuel de la population. | UN | والغرض من هذه القواعد تتبع المصادر المحتملة لﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ورصد السلوك الجنسي للسكان. |
Ces services comprennent l'examen de la prostate, les vasectomies, les conseils en matière de planification familiale et des consultations des cas de maladies sexuellement transmissibles et de VIH. | UN | وتشمل بعض الخدمات التي توفرها هذه المنظمة فحص غدة البروستاتا، وعمليات قطع قنوات المني، واﻹرشاد في مجال تنظيم اﻷسرة، وتحويل حالات اﻹصابة باﻷمراض التي تنتقل جنسيا وبفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sans parler des conséquences des grossesses et des maternités précoces, les taux de mort accidentelle et de suicide sont plus élevés chez les femmes et elles sont également plus souvent victimes de crimes violents et plus exposées aux maladies sexuellement transmissibles et aux troubles psychologiques. | UN | وإضافة إلى نتائج الحمل المبكر والولادة، تواجه الإناث معدلات أعلى للوفاة الطبيعية، والانتحار، ووقوعهن ضحية لجرائم العنف، وتعرضهن للإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وللاضطرابات العقلية. |